
“目的”一詞在漢英詞典中的詳細解釋如下:
定義與核心含義
“目的”在漢語中主要指行為或活動所要達到的目标、意圖或宗旨。它強調行動背後的動機和預期結果。根據《現代漢語詞典》,該詞常用于描述個人或集體在特定情境下的追求方向。例如,在句子“學習的目的是獲取知識”中,“目的”指代學習行為的終極目标。英文對應翻譯為“purpose”“aim”或“goal”,其中“purpose”更側重内在動機,“aim”強調具體方向,“goal”則突出可量化結果。來源:《現代漢語詞典》。
詞義演變與用法
“目的”源于古漢語,最初與“目标”同義,但現代用法更強調主觀意圖。在語境中,它可作名詞使用,如“實現目的”,或構成短語如“目的性”(purposefulness)。反義詞包括“無目的”(aimless)或“隨意”(random),而近義詞有“目标”(target)、“意圖”(intention)。根據《牛津高階英漢雙解詞典》,該詞在雙語轉換時需注意文化差異:中文“目的”常隱含道德或社會價值,而英文“purpose”更中性。例如,“環保目的”譯為“environmental purpose”,體現可持續發展理念。來源:《牛津高階英漢雙解詞典》。
例句與實用場景
為加深理解,提供以下漢英對照例句:
英文:“His aim is to improve community services.”(強調具體行動方向)
英文:“The purpose of this policy is to promote fairness.”(突出内在動機)
來源:《朗文當代高級英語辭典》,這些例句展示“目的”在日常交流和正式文本中的靈活應用。
同源詞與擴展知識
“目的”衍生詞包括“目的地”(destination),指物理終點;“目的論”(teleology),哲學概念,涉及事物終極原因。在語言學中,漢英詞典常将“目的”歸類為抽象名詞,建議學習者結合上下文區分細微差異,如“目的”與“目标”的互換性。來源:《柯林斯英漢雙解詞典》。
“目”是一個多義漢字,其含義在不同語境中有豐富的變化,以下為詳細解釋:
基本含義:眼睛
甲骨文和小篆字形均以象形方式呈現眼眶與瞳孔的形态,本義指人的視覺器官。如《晉書·孫惠傳》中“四海注目”即用此義。現代漢語中仍保留“目光”“醒目”等用法。
動詞用法:看、注視
引申為用眼睛觀察或示意,如“目語”(用眼神交流)、“目指氣使”(用目光指揮他人)。王充《論衡·命義》中“非正色目不視”即強調視覺的選擇性。
抽象引申義
特殊用法
示例與文獻引用
可通過權威字典(如、3、9)進一步查閱具體用例與曆史演變。
苯乙哌啶酮博耳茨反應不公開租賃程式設計員碘鉻鈣石地主所有制分次療法副交感部功能彙編過渡時期檢疫錨地浮标介質吸數常數吉福德氏手術絕對表達式可達矩陣鹵丙烷氯丁基化作用馬丹浦志賀氏菌面團的目标所有者前訴曲軸頸篩骨中心部視力衰弱絲石竹配基鐵粉透平循環壓縮機脫羰脫氧雙氫鍊黴素維修費