月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

契約關系英文解釋翻譯、契約關系的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 contractual relation; contractual relationship

分詞翻譯:

契的英語翻譯:

agree; contract; deed; engrave

約的英語翻譯:

about; agreement; arrange; make an appointment; pact
【經】 about

關系的英語翻譯:

relation; relationship; appertain; bearing; concern; connection; term; tie
【計】 relation
【醫】 rapport; reference; relation; relationship

專業解析

契約關系是法律體系與商業實踐中對權利義務進行約束的核心制度。根據《元照英美法詞典》定義,契約關系指"兩個或以上當事人通過合意建立的法律約束關系,包含要約、承諾、對價等基本要素"(中國大學MOOC《英美契約法》課程)。其構成要件包含三個核心維度:

  1. 主體要素

    要求具備完全民事行為能力的當事人,根據《中華人民共和國合同法》第九條,締約方需具備獨立承擔民事責任的能力。國際商貿中該要素常延伸至法人實體與跨國組織(聯合國國際貿易法委員會示範法)。

  2. 合意機制

    包含"要約-承諾"的完整閉環,英美法系強調"鏡像規則"要求承諾内容與要約完全一緻,大陸法系則允許非實質性變更(中國政法大學《比較合同法研究》項目數據)。

  3. 對價原則

    普通法體系要求有效契約必須具備法律認可的價值交換,該原則在《聯合國國際貨物銷售合同公約》第14條轉化為"具有貨物與價款對等性"的表述。現代數字契約通過智能合約代碼自動執行該原則(最高人民法院《關于審理電子商務糾紛案件司法解釋》)。

在跨境交易場景中,契約關系需協調《國際商事合同通則》與屬地法律的雙重要求。世界銀行《營商環境報告》顯示,完備的契約制度可使商業糾紛解決效率提升40%。數字技術的發展推動電子簽名、區塊鍊存證等新型契約形式獲得《中華人民共和國電子簽名法》第3條同等法律效力認定。

網絡擴展解釋

契約關系是指兩個或多個主體之間基于協議或約定形成的權利義務關系,具有法律約束力或道德約束力。以下是其核心要點:

一、基本定義

契約關系是雙方或多方通過合意達成的協議,明确各自權利與義務,并受法律或社會規範約束。例如,傳播學中強調雙方通過默契約束行為,而法律層面則體現為合同文書(、)。

二、核心特征

  1. 平等性與相互性
    雙方地位平等,權利義務相互捆綁,一方不能僅享受權利而不承擔義務(、)。
  2. 共同責任
    需共同保障契約履行,例如甲方義務對應乙方利益,反之亦然(、)。
  3. 法律約束力
    合法訂立的契約受法律保護,違約需承擔賠償責任(、)。

三、形式與類型

四、法律性質

契約是私法自治的體現,需滿足以下條件:

  1. 雙方自願達成合意(、);
  2. 内容合法,不違反公序良俗;
  3. 可細分為債權契約、物權契約等。

五、曆史與發展

契約概念起源于古代文書協議,如買賣、抵押等。現代法律擴展了其内涵,例如美國《合同法重述》定義為“諾言+法律救濟”,而當代更強調自由合意與法律效力。

如需進一步了解具體契約類型或法律條款,可參考、等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基卡因靶理論半開式不可能做到的條件參數表墊底對發明的審查二重電療法發生神經的扶養家屬古巴香脂故障定位黃疸色的加長符號結構異構結婚儀式的舉行痙攣性聯帶運動抗痢木鹼快樂論肋心包韌帶面條民事權利的争議排字工人清晰度測量勸誘雙母音字特别許可證特用灰皿提取或試驗樣品的程式通用頻率因子