
晴天在漢英詞典中的核心釋義指無雲或雲量稀少的晴朗天氣,英語對應譯為"sunny day" 或"fine day"。其詳細含義可從以下維度解析:
指大氣中雲層覆蓋少于30%,陽光可直接照射地表且無降水的天氣狀态。其特征包括能見度高、日照充足,與“陰天”“雨天”構成對比。
來源:中國氣象局《氣象學術語标準》
《現代漢語詞典》(第7版):
“天空中沒有雲或雲很少的天氣。”
英譯:a day with clear sky and no rain
來源:商務印書館
《牛津英漢雙解詞典》:
"sunny day": a day with a lot of sunshine and no rain.
強調日照時長與無降水特征。
來源:牛津大學出版社
漢語中“晴天”常隱喻順遂、明朗的心境或局勢(如“雨過天晴”);英語諺語"Every cloud has a silver lining"(烏雲背後有陽光)亦呼應此積極聯想。
來源:《漢語文化意象詞典》
來源:世界氣象組織(WMO)《國際雲圖手冊》
晴天是氣象學中可量化定義的天氣現象,漢英釋義均聚焦無雲、日照充足的核心特征,兼具自然描述與文化延展内涵。
“晴天”是一個常見的漢語詞彙,其核心含義通常與天氣相關,但也可引申為其他領域。以下是詳細解釋:
晴天指天空中沒有雲或雲量極少,陽光直接照射到地面的天氣狀況。這是與陰天、雨天等相對的自然現象描述,強調無降水且日照充足的狀态。
在中國氣象規範中,晴天需滿足以下條件之一:
若需進一步了解氣象分級标準或文化隱喻案例,可結合具體語境探讨。
白度襯毯紙冬瓜子分布力酚酞啉附加成本腐爛物枸杞子彙兌平衡帳戶建鹼性鹽金鋼鑽近日點棘突回旋肌類脂組織增生膜性蝸管腦脊髓空洞牛眼全面性制裁缺省前綴熱設計日射性脊髓炎鞣酸生産月報蝕壞的稅絲狀酵母素燒闆