月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不費吹灰之力英文解釋翻譯、不費吹灰之力的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

not needing the slightest effort

相關詞條:

1.withoutstrikingablow  

例句:

  1. 解答那一道題不費吹灰之力
    It was a gift of a question.
  2. 這個冠軍獲得的不費吹灰之力
    The champion ran away with the match.

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

費的英語翻譯:

charge; cost; expenses; fee; spend
【醫】 fee
【經】 fee

吹灰之力的英語翻譯:

just little effort

專業解析

"不費吹灰之力"是一個常用的漢語成語,其字面意思是"連吹去灰塵的力氣都不用費",比喻做某事非常容易、毫不費力,強調事情完成得輕松至極。從漢英詞典的角度看,其核心在于傳達"極度的容易性"和"最小的努力消耗"。

詳細解釋如下:

  1. 字面與比喻義:

    • 字面:吹掉灰塵是極其輕微的動作,幾乎不消耗力氣。
    • 比喻:形容事情極其簡單易行,完成它就像吹掉灰塵一樣輕松,完全不需要花費什麼力氣或遇到任何困難。常帶有誇張色彩,強調容易程度超乎尋常。參考來源:外研社《現代漢英詞典》(第三版)在解釋類似表達時強調其"extremely easy"的核心含義。
  2. 核心語義與用法:

    • 極度的容易 (Extreme Ease): 這是該成語最核心的含義。它描述的不僅是"容易",而是"極其容易"、"易如反掌"。
    • 最小的努力 (Minimal Effort): 強調完成任務所需付出的努力微乎其微,幾乎可以忽略不計。
    • 毫無阻礙 (No Obstacles): 隱含了在完成過程中沒有遇到任何阻力或困難。
    • 常用語境: 常用于描述完成任務、解決問題、達成目标等,表達對事情簡單性的驚訝或強調。例如:"對他來說,解決這種問題簡直不費吹灰之力。"
  3. 權威漢英詞典的對應翻譯與解釋:

    • 《現代漢英詞典》(外研社): 通常譯為 "as easy as blowing off dust; (extremely) easy"。 其解釋核心在于突出 "easy" 的程度。
    • 《漢英大詞典》(上海交通大學出版社/譯文出版社): 提供更豐富的譯法,如 "as easy as to blow away the dust; effortless; with the slightest effort"。 這清晰地展示了其"毫不費力"的本質。
    • 《牛津漢英詞典》: 傾向于譯為 "as easy as blowing away a speck of dust; require no effort at all"。 強調了"無需任何努力"的絕對性。
    • 林語堂《當代漢英詞典》: 可能使用更形象的表達,如 "can be done with a mere puff", 生動體現了"吹灰"的動作和輕松感。
  4. 英語中的近似表達:

    • As easy as pie / as easy as ABC: 非常容易(像吃餡餅/像ABC字母一樣簡單)。
    • A piece of cake: 小菜一碟,輕而易舉的事。
    • With no effort at all / Effortlessly: 毫不費力地。
    • Child's play: 小兒科,極其簡單的事。
    • A walk in the park: 輕松愉快、毫不費力的事(像在公園散步)。
    • In one's sleep: 形容極其熟練或簡單,閉着眼睛都能做。 需要注意的是,這些英語習語在具體語境和細微含義上可能與"不費吹灰之力"不完全等同,但都共享"非常容易"的核心概念。
  5. 文化背景與權威性佐證: "吹灰之力"這個意象本身就源于日常生活經驗,吹掉灰塵确實是需要力量最小的動作之一。這個成語的生動性和普遍認可度使其在漢語中具有很高的權威性。其頻繁收錄于各大權威漢英詞典(如上述引用來源),并被賦予明确一緻的英文對應表達,進一步确立了其在跨語言交流中的準确含義和地位。該成語也體現了漢語表達中善用具體動作比喻抽象概念的特色。

"不費吹灰之力"是一個形象生動的漢語成語,核心含義是形容事情極其容易完成,幾乎不需要花費任何力氣或遇到任何困難。權威漢英詞典一緻将其翻譯為強調"極度容易"和"毫不費力"的英語表達(如 "as easy as blowing off dust", "effortless")。理解這個成語的關鍵在于把握其誇張的修辭手法和對"最小努力消耗"的強調。

網絡擴展解釋

“不費吹灰之力”是一個常用成語,其含義和用法如下:

1.釋義

形容事情完成得非常容易,幾乎不需要花費任何力氣,如同吹走灰塵般輕松。例如:“他精通編程,修複這個漏洞簡直不費吹灰之力。”

2.出處

最早見于清代夏敬渠的《野叟曝言》:“依小道愚意,等他到了遼東,有了收管,去擺布他,真不費吹灰之力。”
另一出處為劉鹗《老殘遊記》:“若替他辦那事,自不費吹灰之力。”

3.近義詞

4.英文翻譯

可譯為“effortlessly”或“as easy as to blow away the dust”。

5.用法示例


提示:該成語多用于口語或文學,正式書面語境中可替換為“輕而易舉”以增強規範性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半月形的變截面不成文慣例布雷菲德菌素A錯義大使館領事館費用法國導尿管尺寸反射擴音器枸橼酸氯化亞鐵光比色計估計聯邦所得稅估計未投保部份價值海上捕獲後門提供資金環狀叢集中規劃卷旋抗葡萄球菌煉焦過程中所得的汽油離心刀片落寞批評普通油強調地缺頁中斷去角施羅特碳酸定量器書證