月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

前台區英文解釋翻譯、前台區的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 foreground partition

分詞翻譯:

前台的英語翻譯:

on the stage; proscenium
【計】 foreground

區的英語翻譯:

area; borough; classify; distinguish; district; region; section
【計】 region
【醫】 area; belt; field; quarter; regio; region; zona; zone

專業解析

前台區在漢英詞典中的核心釋義指酒店、辦公樓等場所中負責接待、登記、咨詢等服務的特定區域,其标準英文對應詞為"Front Desk Area" 或"Reception Area"。該區域是訪客或客戶接觸機構的第一物理空間,承擔核心的對外服務職能。以下從功能與服務内容角度詳細解析:

一、術語定義與核心功能

  1. 接待與登記 (Reception & Check-in/Check-out)

    前台區是處理客人入住/退房手續、訪客登記的核心位置,工作人員在此核實身份、分配資源(如房卡、工牌)并記錄信息。

  2. 信息樞紐 (Information Hub)

    提供場所内的路線指引、服務咨詢(如設施使用時間、周邊交通)、問題解答等,是信息分發的中心節點。

二、服務範疇延伸

  1. 事務處理中心 (Administrative Support)

    涵蓋基礎行政服務,包括郵件/包裹收發、預約協調、緊急事件響應(如失物招領、安全協助)等。

  2. 形象展示與溝通橋梁 (Brand Representation & Communication)

    作為機構形象的直接展示窗口,前台區通過專業禮儀、多語言服務等傳遞品牌價值,并協調内部部門與外部客戶的溝通需求。

權威參考來源

  1. 《牛津英漢雙解酒店管理詞典》 (Oxford Chinese-English Dictionary of Hospitality Terms)

    定義前台區為:"提供客戶接待、登記及問詢服務的功能區域,英文對應詞為 Reception Area。"

  2. 美國酒店與住宿協會 (American Hotel & Lodging Association, AHLA)

    在行業術語指南中明确前台區(Front Desk)的核心職責包括:"賓客關系管理、入住流程操作、支付處理及日常問詢響應。" 來源:AHLA官方術語庫

"前台區"在漢英對照語境下,是兼具物理空間屬性與綜合服務職能的關鍵概念,其翻譯與釋義需緊扣"客戶服務第一觸點"的核心定位。

網絡擴展解釋

“前台區”在不同語境下有不同含義,以下是綜合解釋:

一、企業或機構場景

指接待訪客的公共區域,通常位于入口處,主要功能包括:

  1. 接待與指引:迎接訪客、登記信息,并引導至相應部門。
  2. 事務處理:接聽電話、管理文件及預約安排。
  3. 形象展示:作為機構的“門面”,體現專業性和服務态度。

二、酒店或服務業場景

在酒店中,前台區被稱為“前廳部”,覆蓋大堂、休息室等賓客活動區域,核心職責包括:

三、舞台或劇場場景

指舞台前方的表演區域,或劇場中觀衆可見的公共空間(如觀衆席、售票處)。

四、其他引申含義

在計算機領域,“前台”可指用戶直接交互的界面;在比喻中,也可代指公開場合(如“活躍于政治前台”)。


提示:若需具體行業的詳細劃分(如酒店前廳部管理流程),可進一步說明場景以便補充。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

報文傳輸過程苯呋洛爾不接納橙黃N當地價格頂尖多棘刺口吸蟲二氯逐酰氨高奎甯高山的攻擊呼吸細支氣管炎加拿大銀行減幅堿熔法交互式教育程式酵母目擴散極化蠟樣屈曲賣方所不能控制的情況貓原性氣喘盤爐破産帳切勿墜落燃料包蓋生花妙筆四氧化二铋偷眼秃發的微觀滞後效應