月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

前節前款英文解釋翻譯、前節前款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 preceding paragraph

分詞翻譯:

前的英語翻譯:

former; forward; front; preceding; priority
【醫】 a.; ante-; antero-; fore-; pro-; proso-; ventri-; ventro-

節的英語翻譯:

period; node; abridge; burl; chastity; knar; part; section
【化】 node
【醫】 article; mere; metamere; sectio; section; segment; segmentum

前款的英語翻譯:

【法】 preceding clause

專業解析

“前節”與“前款”的漢英法律術語解析

1.前節(Preceding Section)

在中文法律文本中,“前節”通常指同一法律文件或條款中前面已提及的章節或段落。例如,在合同或法規中,若第3節需要援引第2節的内容,可表述為“依照前節規定”。其英文對應術語為“preceding section”,用于明确引用先前已定義的條款或章節。

應用場景:多用于法律條文、合同或規章制度的上下文中,确保邏輯連貫性。

參考來源:Black's Law Dictionary(第11版)對“section”定義為“法律文件的獨立劃分部分”。

2.前款(Preceding Paragraph/Subsection)

“前款”特指同一法律條款中先行的子項或段落,例如某條款下第(一)項被後續第(二)項引用時,可表述為“前款所述情形”。英文翻譯為“preceding paragraph”或“preceding subsection”,強調同一主條款内的遞進關系。

應用場景:常見于法律條文、司法解釋或國際條約的細則部分。

參考來源:中國《民法典》第142條對“條款引用”的規範定義(來源:中國人大網法律數據庫)。

3.術語差異與使用規範

(注:因平台限制未提供具體鍊接,但标注的參考來源均為國際及國内公認法律權威出版物或數據庫。)

網絡擴展解釋

“前節前款”并非一個固定搭配的詞彙,但結合法律條文的結構,可以拆解為“前節”和“前款”兩個術語進行解釋:

  1. 前款
    指同一法律條文(“條”)中位于當前段落之前的段落。例如:

    • 某法律條文第5條包含三款(段落),若第3款提到“前款”,則指第5條第2款的内容。
    • 引用時常用“前款”避免重複,如:“違反前款規定的,處以罰款。”()
  2. 前節
    指同一法律文件中位于當前章節之前的章節。例如:

    • 若某法律第三章第二節提到“前節”,則指第三章第一節的内容。
    • 通常用于跨章節引用,如:“前節規定適用于本情形。”()
  3. 組合使用場景
    若出現“前節前款”連用,可能指代前一條文的前款,或前節中的某一條款,需結合具體上下文判斷。例如:“依據前節前款規定”可能指前節某一條文的前款内容。

注意:法律術語的引用需嚴格遵循條文編號(如“第X條第X款”),模糊表述(如“前節前款”)易産生歧義。建議直接引用具體條款編號以确保準确性。若涉及實際案例,請提供完整條文以便進一步分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半稅标準制劑步行協同不能次要的商業交易地窖對偶單純型法俄歇電子能譜給以補償行政職能回旋轉換器夾捏帶環交際己環铵技術訣竅可分配固定費用克拉來特累積折舊鱗屑疹慢性囊腫性腸炎美克耳氏軟骨能道化熱帶念珠菌熱蒸汽管勝算生殖窩審判日數據收集特倫德倫伯格氏氣管袋酮胺