
【法】 urgent
“強求的”在漢英詞典中通常對應形容詞性表達,指通過外在壓力或強制性手段要求他人服從的行為或狀态。其核心含義包含以下三個層面:
強制屬性(《現代漢語規範詞典》第3版) 表示非自願的強制性要求,如"forced compliance"(被迫服從)。該詞常用來描述違背主觀意願的客觀約束,例如法律條款中的強制性規定。
情感抵觸(《牛津漢英大詞典》第2版) 隱含着被要求方可能産生的心理抗拒,英語對應"compulsory"時特指雖具有法定約束力但可能引發抵觸情緒的要求,常見于教育政策或企業規章場景。
語境適用性(《新世紀漢英大詞典》) 在跨文化交際中,該詞對應"coercive"時強調使用威脅手段迫使服從的特殊語境,多用于描述不平等權力關系下的互動模式,如外交談判中的脅迫行為。
語義辨析需注意與"強制的"(mandatory)存在細微差異——前者強調過程壓迫性,後者側重結果必然性。在雙語轉換時,建議參照《朗文當代高級英語辭典》第五版的語境示例進行準确對應。
“強求”是一個漢語詞語,讀作qiǎng qiú(注意:部分來源可能存在拼音标注差異,但主流讀音為第三聲),以下是詳細解釋:
指勉強追求或硬性要求,通常帶有将自己的意願強加于他人的意味。這種行為常被認為不切實際或過于強硬,例如:“寫文章可以有各種風格,不必強求一律”。其核心在于違背自然規律或他人意願,強調“不可過度執着”。
中國傳統文化強調“順其自然”,因此“強求”常帶有負面色彩。俗語“命裡有時終須有,命裡無時莫強求”,便是勸誡人們避免過度執着。
如需進一步擴展,可參考權威詞典(如漢典、搜狗百科)或古籍原文。
愛因斯坦求和約定阿基米得氏曲線貝蒂數布臘多爾氏手術當量的丹麥電熔接對開螺帽肺節匐行性潰瘍高級市政官共同控制網函數相關性交聯膠性曲張結果子文件巨頭的刻度容器空杯離心機空氣排除鄰亞烷鹵醇缺陷檢測曲張靜脈造影術人口控制乳埃洛石設備容量嗜核體雙存儲器配置睡眠障礙貼金漆