月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

死後清償的條約英文解釋翻譯、死後清償的條約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 post-obit bond

分詞翻譯:

死後的英語翻譯:

【醫】 post mortem

清償的英語翻譯:

lift; pay off; tender
【經】 discharge; liquidate; tender; work off

條約的英語翻譯:

pact; treaty
【法】 treaty

專業解析

"死後清償的條約"在法律語境中通常指代遺産債務清償協議,其核心含義為:被繼承人死亡後,其遺産在法定範圍内用于清償生前未結債務的強制性規定。該制度體現了權利義務相統一的原則,在漢英法律術語對照中,可譯為"Posthumous Debt Settlement Treaty"或"Estate Debt Liquidation Clause"。

根據《中華人民共和國民法典》第一千一百六十一條規定,繼承人需以所得遺産實際價值為限清償被繼承人依法應當繳納的稅款和債務,超過遺産實際價值部分,繼承人自願償還的不在此限(全國人民代表大會,2020)。該條款構成遺産清償的法定基礎,與英美法系中的"probate debt priority rules"具有制度相似性。

實務操作中需注意三個核心要件:

  1. 清償範圍限定于遺産實際價值,如存在價值$500萬元的房産及$200萬元債務,繼承人僅需以$500萬元為限承擔責任
  2. 混合繼承制度下,根據《民法典》第一千一百五十九條,遺産分割前需先行清償債務
  3. 遺贈執行需滿足"債務清償先于遺贈"原則,确保債權人利益優先于受遺贈人

該制度的法律淵源可追溯至羅馬法"hereditas damnosa"(不利繼承)原則,現已被大陸法系和普通法系共同吸收。美國《統一遺囑檢驗法典》(Uniform Probate Code)第3-805條亦有類似規定,要求遺産代理人(executor)必須優先清償醫療費、喪葬費等債務(Cornell Law School, 2023)。

網絡擴展解釋

“死後清償的條約”并非中文法律體系中的正式術語,但根據搜索信息分析,可能指代與債務人死亡後債務清償相關的法律規定或協議。以下是綜合解釋:

1.基本定義

根據的表述,該詞對應的英文翻譯為“post-obit bond”,屬于法律領域術語,通常指債務人去世後以遺産清償債務的約定。但需注意,中文法律中更常用“遺産債務清償”等表述,而非“條約”一詞。

2.法律依據

根據《民法典》規定():

3.清償順序

根據,處理流程分三種情況:

  1. 有遺産且繼承:繼承人用遺産價值為限償還債務。
  2. 放棄繼承:法院可直接執行遺産清償債務。
  3. 無遺産或非共同債務:債務消滅,配偶或他人無需償還。

4.補充說明

提示:具體案件需結合債務性質(個人/共同)、遺産範圍及繼承人意願綜合判斷,建議咨詢法律專業人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

不可執行屬性彩球狀細球菌常青骶部寄生胎非結核性的肺魚分時服務幅度範圍麸酪蛋白關系結構記錄恒濕器烘焙磺化法環狀面的卡片文件可可紅兩合子的聯結螺栓鹿尾草副鹼末片強硬地球突色譜圖雙重價格私下知悉特有速度統計方法圖象數據庫烷基硼彎曲強度微計算機接口成套零件