
toughly; with a strong hand
"強硬地"是漢語中表示采取堅定、不妥協态度的副詞,其對應的英文翻譯在不同語境下存在細微差别。根據權威漢英詞典的釋義,該詞的核心含義可拆解如下:
詞性及基本釋義
作為副詞,"強硬地"對應英文"resolutely"或"firmly",描述以不可動搖的決心執行動作,如《牛津高階英漢雙解詞典》指出該詞強調"采取不受外界影響的堅決立場"(來源:牛津詞典官網)。例如:"The government resolutely defended its policy"(政府強硬地維護其政策)。
政治外交場景的特殊用法
《新時代漢英大詞典》特别标注該詞在外交場合常譯為"adamantly",特指在談判中采取不妥協姿态,例如:"The delegate adamantly rejected the proposed amendments"(代表強硬地拒絕修正案提議)。
近義詞辨析
與"堅決地(staunchly)"不同,"強硬地"更側重态度的對抗性。參考《柯林斯COBUILD高級英漢雙解詞典》釋義,其隱含"拒絕讓步的對抗性立場",常見于立場沖突的語境,如勞資談判或軍事對峙場景。
語用學特征
《朗文當代高級英語辭典》特别指出,該副詞常與表達對抗性行為的動詞連用,如"reject(拒絕)"、"oppose(反對)"、"insist(堅持)",構成"take a hardline stance(采取強硬立場)"等固定搭配。
“強硬地”是一個副詞,表示以堅決、不妥協的态度或方式行事,常用于描述人在處理問題時的堅定立場。以下是詳細解釋:
詞義核心
強調态度或行為的“堅定性”和“不可動搖性”,通常帶有拒絕讓步、堅持己見的意味。例如:“他強硬地拒絕了對方的要求”()。
使用場景
語氣與程度
比“堅定地”“堅決地”更具對抗性,隱含一定壓迫感,可能引發沖突。需根據語境判斷是否適用。
同義詞與反義詞
語法搭配
通常修飾動詞,如“強硬地聲明”“強硬地推進政策”,也可與抽象名詞搭配,如“态度強硬地”。
例句補充:
“面對壓力,他仍強硬地執行原計劃,未因外界質疑而動搖。”()
需注意,過度使用可能顯得固執,需結合具體情境把握分寸。
【别人正在浏覽】