
【經】 hotchpot
belongings; estate; means; possession; property; riches; wealth; worth
【醫】 property
【經】 assets; belongings; chose; estate; money; moneys; property
worldly goods
mix; admix; blend; compound; incorporate; interfusion; meld
【計】 mixing
【化】 admixture; mixing
【醫】 admixture; incorporate; incorporation; M. et sig.; misce; mix; mixing
permixion
財産混合(Commingling of Assets/Property)是一個重要的法律概念,尤其在財産法、婚姻法和公司法領域。從漢英詞典角度并結合法律實踐,其詳細含義如下:
一、 核心定義 (Core Definition) 財産混合指将原本屬于不同所有權人、或具有不同性質(如個人財産與共同財産、公司財産與股東個人財産)的資産或資金混雜在一起,導緻難以清晰區分和識别各自權屬來源的行為或狀态。
英文對應術語:Commingling of Assets / Commingling of Property。
來源:《元照英美法詞典》對“commingling”的定義(指混合或混雜)及法律實踐中的具體應用 。
二、 主要應用場景與含義 (Key Contexts & Implications)
婚姻財産 (Marital Property):
在婚姻關系中,指一方或雙方将婚前個人財産(Separate Property)與婚後共同財産(Marital/Community Property)混合使用或管理(例如,将個人存款存入共同銀行賬戶并進行頻繁收支),使得無法追溯財産來源。這可能導緻原本的個人財産轉化為共同財産或需要進行複雜分割。
英文:Commingling of separate and marital property.
來源:美國律師協會(ABA)關于婚姻財産分割的指南中對此有詳細論述 。
公司/商業領域 (Corporate/Business Context):
指公司股東、高管或成員将個人資金與公司資金混合使用(如用公司賬戶支付個人開銷,或用個人賬戶收付公司款項),未保持清晰的財務分離。這可能導緻“刺破公司面紗”(Piercing the Corporate Veil),使個人對公司債務承擔無限責任。
英文:Commingling of personal and corporate/business assets.
來源:康奈爾大學法律信息研究所(LII)的“刺破公司面紗”要件說明 。
信托與遺産管理 (Trusts & Estates):
指受托人(Trustee)或遺産執行人(Executor)未能将信托財産/遺産與其個人財産或其他受托財産嚴格分開管理。這嚴重違反信義義務(Fiduciary Duty),可能導緻法律責任。
英文:Commingling of trust assets with personal assets.
來源:統一信托法典(Uniform Trust Code)關于受托人分離財産義務的規定 。
三、 法律後果 (Legal Consequences) 財産混合通常被視為一種高風險行為,可能導緻:
四、 避免措施 (Prevention Measures) 避免財産混合的關鍵在于保持嚴格的財務分離:使用獨立賬戶、清晰記賬、保留原始憑證、避免資金交叉流轉等。
財産混同(或“財産混合”)是法律中的重要概念,主要涉及産權界限模糊的情形。以下從定義、類型、法律後果及法律依據四方面進行解析:
財産混同指不同主體的財産因混合或管理不當導緻無法區分各自權屬的情形。具體分為兩類場景:
提示:為避免財産混同風險,建議個人與公司財務分離、夫妻約定財産制并保留交易憑證,必要時咨詢專業律師。
扁核木臂先露超大型計算機持續短路電流出售外彙核定單雌馬促性腺素單位類别法庭主管人附有條件的權益格律黃鼠李甙化學應力松弛結婚財産贈與精囊囊腫經營立方轉子鍊方程立體X線片貓抓熱脲乙醛酸切開複位術秋波如果…則…否則生物學診斷視測濁度測定法石英容器刷塗輸卵管流産松香亭碳一化學為購買提供資金