
在漢英詞典視角下,“收容所”指為特定群體提供臨時或長期庇護、基本生活保障與救助的場所。其核心含義及對應英文表達如下:
社會福利型收容所
指向無家可歸者、孤兒、受虐待婦女等弱勢群體提供食宿與保護的機構,對應英文:
Shelter(通用術語)
Refuge(強調避難功能)
例:Women's shelter(婦女庇護所)
來源:聯合國婦女署對庇護所的定義(UN Women)
人道主義/緊急救助型收容所
指為災民、難民或流浪者提供臨時居所與援助的設施,對應英文:
Asylum(特指政治庇護)
Relief shelter(災害救助所)
例:Refugee asylum(難民收容所)
來源:國際紅十字會救助标準(ICRC)
動物保護型收容所
專指收留流浪動物的救助中心,英文固定為:
Animal shelter
例:No-kill animal shelter(零安樂死收容所)
來源:世界動物保護協會術語庫(World Animal Protection)
“Shelter” vs “Asylum”
來源:牛津詞典釋義對比(Oxford Learners' Dictionaries)
中文使用差異
“收容所”在中文中隱含被動接收屬性(如“被收容”),而英文“shelter”更突出主動尋求庇護的含義。
定義:“國家或社會團體收容流浪者、孤兒等的機構。”
将“shelter”譯為:“為無家可歸者提供臨時住所的地方”。
明确“asylum”為:“因迫害或暴力逃離本國者獲得的保護地位。”
來源鍊接:UNHCR Asylum定義
收容所制度體現社會救助體系的完善程度。例如:
來源:中國政府網政策文件(www.gov.cn)、FEMA官方手冊(FEMA Shelter Guidelines)
(注:因部分來源機構未開放細分頁面直鍊,此處保留主域名供進一步檢索。)
“收容所”是一個社會服務性質的機構,主要用于為特定群體提供臨時庇護和基本生活保障。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
收容所的核心含義是收納容留,指為生活無着落、處境困難的人或動物提供臨時住所和基本生存保障的機構。例如:難民、流浪者、受虐待動物等群體均可成為收容對象()。
收容所通常由政府機構、慈善組織或非營利團體運營,例如:
根據服務對象可分為:
該詞源于“收容”的收納容留之意,常見于社會救助場景。例如葉聖陶在《潘先生在難中》提到“婦女收容所”,郭沫若《洪波曲》描述難民收容所()。
如需了解更多具體案例或政策信息,可參考來源網頁中的詳細描述。
安裝角駁回對原告之訴不調和財政監查測試圖案信號産生器垂體後葉的垂直躍遷達瑪脂單組分系統骶硬脊膜韌帶改編官樣文章後續抵押化工壓力容器活塞杆推力間歇萃取簡易程式裁判頸腰現象卡萊爾氏系數卡-林二氏唧筒連上四個碳原子的臨時信托螺旋泵盲腸系膜腦下垂體内患葡萄球菌噬菌體B删除錯誤聲音輸入輸出妄想的