
make eyes at somebody secretly
"暗送秋波"是漢語成語,字面指暗中用眼神傳遞情意,現多引申為暗中示好或建立隱蔽聯繫的行為。根據《漢英綜合大辭典》,其對應英文翻譯為"make secret overtures",強調行為中的隱蔽性與目的性。
在中國社科院語言研究所編纂的《現代漢語詞典》中,該成語被定義為:"用眼神偷偷傳遞情意,比喻背地讨好或勾搭"。其英文釋義在《新世紀漢英大詞典》中拓展為"flirt covertly",突顯現代語境下包含的暧昧或非正式外交層面的雙重含義。
北京大學對外漢語教育學院的研究指出,該成語源自明代戲曲中的眉目傳情描寫,經《金瓶梅》等文學作品傳播後,逐漸衍生出政治、商業場景中的策略性示好用法。牛津大學出版社《漢英成語詞典》特别标注其使用場景應區分古代浪漫語境與現代隱喻用法。
“暗送秋波”是一個源自中國古代的成語,現多用于形容隱晦的情感表達或暗中示好。以下是詳細解釋:
該成語最早可追溯至宋代蘇轼的《百步洪》詩句:“佳人未肯回秋波,幼輿欲語防飛梭。”,原指女子以眼神傳遞情意。明代《三國演義》中“貂蟬亦以秋波送情”的典故進一步強化了這一意象。
“北洋軍閥一邊鎮壓學生運動,一邊向帝國主義暗送秋波。”()
通過以上分析可見,“暗送秋波”既保留了古典文學中的浪漫意象,也在現代語境中衍生出更複雜的社交與政治含義。
吡咯庚汀操作協議數據單元刺殺瓷土倒出大氣冷凝器滴過了頭芳香烴類附颏囊腫複式固定颌内交互安抗可移式海洋鑽機冷榨汁卵巢冠小管男性遠親破壞清潔者企業聯合組織區别的殺線蟲劑深度理解生産能量的利用聖像雙翅的雙刀單擲朔望宋南先氏試驗縮瞳的特許規範塗料漿A尾部