月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

區别的英文解釋翻譯、區别的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

discriminative

分詞翻譯:

區别的英語翻譯:

differentiate; distinguish; part; secern; discriminate; difference
differentiation; distinction
【醫】 differentiation
【經】 differentiation

專業解析

"區别"作為漢語核心詞彙在漢英詞典中的解釋呈現多維度特征。根據《現代漢語詞典》(第7版)的定義,該詞具有雙重詞性:

  1. 名詞屬性:指事物之間的差異性,對應英文"difference"或"distinction"(來源:商務印書館《現代漢語詞典》)。例如"本質區别"譯為"essential difference",強調事物核心特征的分野。
  2. 動詞屬性:表示辨識差異的行為,對應"distinguish"或"differentiate"(來源:牛津高階英漢雙解詞典第10版)。典型用法如"區别真僞"譯為"distinguish genuine from fake",突顯認知判斷過程。

在語法應用層面,柯林斯COBUILD高級詞典指出其常與介詞搭配構成"區别A與B"(differentiate A from B)的結構(來源:柯林斯COBUILD高級詞典)。語義延伸方面,《朗文當代高級英語辭典》記載其可引申為"特殊對待",如"區别對待"譯為"differential treatment",體現社會行為層面的應用(來源:朗文當代高級英語辭典)。

網絡擴展解釋

“區别”是一個漢語常用詞,具有雙重詞性,其含義和用法如下:

一、詞性與基本釋義

  1. 動詞(V.) 指通過對比分析來辨别不同事物或現象。例如: • 醫生需要區别普通感冒與流感 • 人工智能系統能區别圖像中的不同物體

  2. 名詞(N.) 表示事物之間客觀存在的差異性。例如: • 這兩種方案的核心理念有本質區别 • 晝夜節律的區别影響人體代謝

二、構詞解析 由“區”(劃分)和“别”(分開)複合構成,本義為劃分不同區域,引申為辨别差異。這種構詞方式體現了漢語的意合特征。

三、近義詞辨析 • 差别:側重客觀存在的不同(如:收入差别) • 差異:更強調程度上的不同,多用于書面語境(如:文化差異) • 區分:強調辨别過程(如:區分正品與仿品)

四、使用場景

  1. 教育領域:教師區别不同學習類型
  2. 科研場景:實驗組與對照組的區别分析
  3. 日常交流:辨别産品型號間的功能區别

示例對比: • 動詞用法:區别真僞需要專業知識 • 名詞用法:真僞之間的區别十分微妙

該詞在語言實踐中具有廣泛適用性,既能描述認知過程(動詞),又可指稱差異本身(名詞),是漢語表達差異性概念的核心詞彙之一。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】