
犹言调书袋。 元 关汉卿 《玉镜台》第二折:“[旦云]男女七岁不可同席。[夫人笑科云]哥哥根前调书带儿。”参见“ 调书袋 ”。
“调书带”在汉语中属于较为生僻的固定搭配,目前主流词典如《现代汉语词典》《汉语大词典》等未收录该词条。从字面拆解分析,“调”有整理、协调之意,“书带”可指古代书籍装帧中的丝带或系带,合称可能指整理书籍的行为,或比喻对知识的系统梳理。例如《四库全书总目提要》提到“古人束帛为书带”,指书籍装帧的细节。
该词在文献中偶见引申用法,如清代学者章学诚《文史通义》以“调书带”喻指校勘典籍时的精细操作,强调对文献的严谨态度。现代语言学家王力在《古代汉语常识》中则将其与“韦编三绝”并提,认为均反映古代文献保护技术。
需特别说明的是,当前语言学界对该词尚未形成统一释义,部分学者主张将其视为“掉书袋”的异形词,后者在《现代汉语词典》中明确释义为“讥讽人爱引用古书词句,卖弄才学”(第7版第289页)。建议具体语境中结合上下文理解词义。
“调书带”是一个汉语词汇,其含义和用法可通过以下要点综合解释:
基本释义
该词意为“犹言调书袋”,即引经据典、卖弄文词的行为。例如在元代关汉卿的杂剧《玉镜台》中,夫人调侃对方“哥哥根前调书带儿”,暗指其掉书袋。
发音与变体
拼音为diào shū dài,部分方言或语境中可能读作diào shū dàr(带儿化音)。
出处与用法
源自元曲,常用于讽刺或幽默场合。例如剧中角色引用“男女七岁不可同席”这类古礼时,被对方以“调书带”揶揄其教条化引用典籍。
关联词汇
与“调书袋”为同义词,均指过度引用经典、显摆学识的行为。
字义解析
该词在现代使用较少,多见于古典文学或方言俗语中,需结合语境理解其戏谑或批评的隐含态度。如需进一步考证,可参考关汉卿《玉镜台》原文或相关戏曲研究资料。
柏车百花酒苞篚薄晒嬖媵跛奚豺獭长石稠密瘁臞大舫大路椎轮饿显甘国老姑表雇夥榖子横彴洪朝讙声恛惶假母将机就计将美惊变儆动经赋笄岁举世无双抗违矻蹬蹬硱磈苦笑辽门之鹤列子淩霜侯鑢锤蛮峒蜜筩女儿烹煎輣轧匹妇沟渠取当软懒赏共社会科学适逢其时视为畏途柿子椒松羔素旧锁子铠贪黠挽舟卒文心雕龙邪溪懈意