
蒙古语音译词。酒。 元 关汉卿 《哭存孝》第一折:“撒因答剌孙,见了抢着喫,喝的莎塔八,跌倒就是睡。” 明 无名氏 《紫泥宣》头折:“明日箇使臣来到,答剌孙把他犒劳,他们在帐中饮酒,俺厨房里则情耍笑。”亦作“ 答剌苏 ”。 元 一分儿 《沉醉东风》曲:“答剌苏频斟入礼廝麻,不醉呵休扶上马。”
“答剌孙”是元代汉语中吸收的一个蒙古语借词,专指酒类饮品。其详细释义如下:
一、基本释义
“答剌孙”(dá là sūn)为音译词,源自蒙古语“darasun”(ᠳᠠᠷᠤᠰᠤ),本义指酒,尤指元代蒙古族日常饮用的发酵酒类,包含马奶酒(忽迷思)、粮食酒等。该词常见于元代文献及明清时期记述蒙古风俗的史料中,反映了民族文化交融。
二、词源与历史背景
语源考据
据《至元译语·饮食门》记载:“酒:答剌速”,《华夷译语》亦标注蒙古语“酒”音译为“答剌孙”。此词通过元代政治文化影响进入汉语,多见于公文、戏曲等文本,如关汉卿杂剧《哭存孝》中即有“撒因答剌孙”(好酒)的表述。
文化关联
蒙古族视酒为重要饮食与社会礼仪载体。据《蒙古秘史》载,部落庆典常以“答剌孙”宴饮,体现游牧民族生活习俗。元代宫廷设“答剌赤”(酒官)专司酒务,印证其社会地位。
三、文献例证
卷二十八载蒙古习俗“酒曰答剌速”,佐证其日常应用。
释“答剌孙”为“酒之统称”,强调其借词属性及语义泛化。
参考资料
“答剌孙”是一个音译词,其含义和用法在不同来源中存在差异,需结合历史文献和语言学背景综合理解:
主流解释(蒙古语音译)
该词源于蒙古语,意为“酒”,特指黄酒。 元明时期的文学作品如关汉卿《哭存孝》中可见用例:“撒因答剌孙,见了抢着吃”(形容酒宴场景),明代《紫泥宣》也记载用于犒劳使臣的语境。
语言变体与近义词
亦作“答剌苏”“打剌孙”等变体,均指向酒的含义。
次要解释争议(满语音译)
少数来源(如)提到其源自满语,表示“激烈攻击”或言辞犀利,但此说法未见于权威历史文献或主流辞书,可能与同音词混淆有关。
建议:若用于学术研究或文学解读,建议优先参考元代戏曲、明代译语典籍(如《华夷译语》)中的酒类含义,并注意语境辨析。对“言辞锋利”的解释需谨慎查证,可能属于误传或特定方言用法。
八都儿摆棋迸萤编内卜人差之毫牦,失之千里逞娇呈美德艺双馨嗲声嗲气低面堆案戹苦芳猷封緜讽啸分间革条黄牛滩皇州化气加快介山酒胾镌阶军赐袀服浚削劳联产联了期卖绝马金囊旄毡梅花岭汨渚逆耳牛鼎烹鸡朋义聘纳切记秋噫绕袭三枿森棱生妻十日欢鹴裘睡鞋私人秘书滔风薙工脱节忘战必危无室五叔黠健响屧仙奴小舍人效死勿去小幼