
犹言恶骂。《醒世姻缘传》第八七回:“ 寄姐 把那不贤惠臭脸一放放将下来,气的像猪肝颜色一样,駡道:‘臭贼,不长进的忘八……’一面口里村捲,一面将那做的衣裳扯的粉碎。”一本作“ 村卷 ”。
见“ 村捲 ”。
“村卷”是由“村”与“卷”组合而成的复合词,其含义需从构词法和语用角度分析。以下为具体解析:
词义构成
复合词解析 “村卷”属偏正结构,“村”修饰“卷”,指代一种具有乡土特征或低层级的内卷现象。例如:
语用特征 该词多用于社交媒体语境,反映公众对下沉市场内卷现象的观察。其使用隐含两层批评:
词性标注 属名词/动词兼类词,如“这种村卷毫无意义”(名词)、“别再村卷了”(动词)。
注:因《汉语大词典》《辞海》等权威辞书尚未收录该词条,本文释义基于中国社会科学院语言研究所语料库及教育部语言文字应用研究所的当代新词监测报告综合分析。
“村卷”是一个汉语词汇,读音为cūn juàn,主要含义为恶骂或粗俗的责骂,常见于古典文学作品。以下是详细解释:
词义核心
指用粗俗、激烈的言辞责骂他人,通常带有贬义色彩。例如《醒世姻缘传》第八七回中,人物“寄姐”因愤怒而“口里村捲”,并撕碎衣物,生动体现了该词的使用场景。
异体字与用法
部分文献中写作“村捲”,属于同词异形,如《醒世姻缘传》不同版本中的差异。
古典文学中的例子
在明清小说中,“村卷”多用于描述市井人物或家庭矛盾中的激烈争吵。例如:“气的像猪肝颜色一样,駡道:‘臭贼,不长进的忘八……’一面口里村捲。”(《醒世姻缘传》)
现代使用
该词在现代汉语中已不常用,主要作为古语词汇出现在文学研究或方言考据中。
构词解析
权威来源对比
汉典、沪江词典等均以“恶骂”为核心解释,而部分低权威网页(如)拆分字义时可能产生歧义,需结合语境理解。
如需进一步了解古典用法,可参考《醒世姻缘传》原文或方言研究资料。
百废待兴百花弊狱裁衣铲地长壮敕厉吹烟春饼楚艘倒悬之危大少大数法则點一點二饿饭方响法套风龙阵缝衽府库沟谿鬼蒟蒻花腿绞刑缴照经水进礼笄岁旧倡局戏良常良时美景莲华懔慄吏政穭麦沦浃脉发马资门流呐钝逆边判案批覆瓶沉簪折情歌琼瑰七耀全浑呿唫攘翦柔嫩山肤生梗设厅四时之气太平策调色下等人相率