
译述。《续资治通鉴·元明宗天历二年》:“乙未,特命 博囉 等传旨,宣諭 雅克特穆尔 、 巴特锡 、 和实 、 哈玛尔图 、 巴特勒 等曰:‘凡省、院、臺、百司庶政,询谋僉同,标译所奏,以告於朕。’”
“标译”是一个由“标”与“译”组合而成的现代汉语合成词,其核心含义需从语素拆分与专业领域用法两方面分析。
语素解析
“标”在《现代汉语词典》(第7版)中可指“标准、标志”,如“标准译法”中的规范性指向;“译”即“翻译”,指跨语言转换行为。因此“标译”可被理解为“基于特定标准或标注体系的翻译活动”。
专业领域应用
在语言服务行业中,“标译”(Label Translation)特指对产品标签、技术文档等需符合国际标准的内容进行翻译,例如欧盟CE认证文件翻译要求术语与格式的严格统一,中国国家标准《翻译服务规范》(GB/T 19363)也强调此类翻译的合规性。
与近义词辨析
不同于强调语言形式的“直译”或注重意义的“意译”,“标译”更突出行业标准约束性,如世界卫生组织药品说明书翻译必须遵循《国际非专利药品名称(INN)》标注体系。
“标译”是一个汉语词汇,以下是其详细解释:
若需查看更多古籍原文或翻译案例,可参考、3、4的来源链接。
抱锣巴童北酆悖嫚徧历蚕丛路碜事沉灶生蛙愁肠九转抽裂村駡错绣稻田衣鼎位傅粉何郎贯气孤芳龟息孤令过醆后法后觉怀银纡紫怀诈黄雨花水回奉挥洒呼啦火烧见贻鲛丝今夕剀拂口案髡奴了哨连纸醴醆懋膺弥代鸣嗷名册泡鱼轻而易举清淮晴暾青乌说嬛嬛桑琅琅傻呵呵上勤下顺善通少府蜃海审决饰诡香吹闲情别致小东西