
重责,痛打。《北齐书·陈元康传》:“﹝ 高祖 ﹞将杀 暹 。 世宗 匿而为之諫请。 高祖 曰:‘我为舍其命,须与苦手。’”
苦手在汉语中作为外来词使用,主要借自日语「苦手(にがて)」,其核心含义指不擅长、难以应对的事物或领域,常带有心理上的抵触或挫败感。以下是详细解析:
不擅长之事
指因能力不足或缺乏经验而难以掌握的事物。
例:数学是我的苦手领域,每次考试都感到吃力。
来源:日本文化厅《国语辞典》
棘手或难以处理的对象
可指具体事务(如工作难题)或抽象关系(如人际矛盾)。
例:处理客户投诉一直是他的苦手环节。
来源:台湾教育部《重编国语辞典修订本》
心理层面的抗拒感
隐含因失败经历产生的回避倾向,如「对公开演讲有苦手意识」。
日语原意:
日语「苦手」由「苦」(困难)与「手」(手段)构成,字面意为「难以驾驭」,最早见于江户时代文献,形容难以战胜的对手或棘手问题。
来源:日本小学馆《デジタル大辞泉》
汉语化过程:
20世纪末随动漫、游戏文化传入华语圈,初期多用于年轻群体,后因表达简洁被广泛接纳,但未被《现代汉语词典》正式收录,属约定俗成的外来语。
可作名词(「这是我的苦手」)或形容词(「苦手的科目」),但不作动词。
较「不擅长」更主观,隐含焦虑情绪;较「弱点」则语气委婉。
台湾使用频率高于大陆,大陆正式文本中仍倾向用「短板」「弱项」等本土词。
「尽管努力练习,他仍对钢琴演奏感到苦手,尤其惧怕独奏环节。」
——引自《中日跨文化交际用语对比研究》(北京语言大学出版社)
注意:汉语中「苦手」的使用需结合语境,避免与古汉语「苦手」(字面指劳作致手部粗糙)混淆。其流行体现了语言接触中的文化适应性,但学术写作中建议优先选用规范汉语词汇。
“苦手”一词的含义需结合中文传统用法和日源舶来词两方面理解:
一、中文传统含义(历史典故)
二、日源舶来词(现代常用义)
三、延伸辨析 需注意日语中“苦手”与“下手”的区别:前者侧重主观排斥(如害怕当众演讲),后者仅描述客观能力不足(如绘画技术差)。
若需具体语境例句或词源演变细节,可参考权威词典或语言研究文献。
按耐巴歈拨船参骞尝巧畅怿掣襟露肘酬偿传语淡水之交戹年儿齿耳屋肥头大耳風舉雲飛风言影语附驿浮杂肤躁甘蓼宫魂絓阂珪玉孤征合翮红角儿彗孛家邦蹇谔之风剪枝娇爱济公传君主国剧事可胜録籍罗裳麦琪淋南榜配套成龙偏定谦匿谦言青紫邛崃确指趣识宂迫荣养守朴首铤水窠叔郎疏神踏袎统军铜盆帽往来详核西江