
(1).辗转翻译。《史记·大宛列传》:“重九译,致殊俗。” 张守节 正义:“言重重九遍译语而致。”《文选·张衡<东京赋>》:“重舌之人九译,僉稽首而来王。” 薛综 注:“重舌谓晓夷狄语者。九译,九度译言始至中国者也。”《晋书·文帝纪》:“虽西旅远贡, 越裳 九译,义无以踰。” 唐 柳宗元 《唐铙歌鼓吹曲·东蛮》:“睢盱万伏乖,咿嗢九译重。”
(2).指边远地区或外国。《晋书·江统传》:“ 周公 来九译之贡, 中宗 纳单于之朝。” 唐 包佶 《送日本国聘贺使晁巨卿归国》诗:“上才生下国,东海是西邻。九译蕃君使,千年圣主臣。” 元 耶律楚材 《为子铸作诗三十韵》:“东鄙收 句丽 ,西南穷九译。” 清 王士禄 《诏罢高丽贡鹰歌》:“真人御极临八荒,百蛮九译皆享王。”
(3).官名。 汉 有九译令,犹后世通译官。见《汉书·百官公卿表上》。
九译在汉语词典中的释义如下:
九译(jiǔ yì)指古代对偏远地区或外邦语言的多重辗转翻译。因语言不通需经多次转译方能沟通,故称“九译”,其中“九”为虚数,形容翻译过程繁复。
《汉书·张骞传》载:“重九译,致殊俗。”指通过多次翻译招引远方异族归附,凸显其在民族交流中的作用。
汉代设“译官令”“九译令”等官职,专司边疆与外交事务的翻译,印证“九译”在古代行政体系中的地位(参考《中国古代官制大辞典》)。
注:因古籍文献的在线公开资源有限,部分释义未提供直接链接,建议通过图书馆或学术数据库查阅上述工具书原文。
结语
“九译”浓缩了古代中国对语言障碍的认知与外交智慧,其词义从具体翻译行为延伸至文化沟通的象征,成为中华文明开放性的语言学见证。
“九译”是一个汉语成语,其含义和用法在不同历史文献中有多层次解读,以下为综合解释:
“九译”由“九”(象征多次、完整)和“译”(翻译)组成,本义指多次辗转翻译,强调通过反复修改和审查以达到精准传达原文的目的。
辗转翻译
指因语言不通需多次转换翻译的过程。例如:
代指边远地区或外国
因古代边陲或异国语言复杂,需多重翻译沟通,故引申为地理概念。如:
古代官职名称
汉代设“九译令”,负责翻译事务,类似后世的通译官。
以上内容综合自多部典籍及权威词典释义,完整信息可参考相关古籍或《汉典》等工具书。
北叟表字波旬菜刀赤蚁窗鈎垂翅楮钱出言成章催命大略的毕吊颈揲贯珥珰蝜蝂府丞鱼浮缛干嘉贯穿盥溉关联归移豪夺巧取慧能剑腹饴唇借翫鯨吞虎噬开光寇没刘表牛溜索鸾路駡言木镳目光炯炯内举浓绮呕泄乞寒胡清辞丽句倾炫囚车删采闪道勝日沈木思鲈嗣统贪迷踢胸兔起乌沉完复微计惟良玮异香洞乡梓嫌衅亵裘