月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉语词典

僧却崎的意思、僧却崎的详细解释

关键字:

僧却崎的解释

梵语的译音。僧尼五衣之一。为一种覆肩掩腋衣。 唐 玄奘 《大唐西域记·印度总述》:“僧却崎,覆左肩,掩两腋,左开右合,长裁过腰。”原注:“ 唐 言掩腋。旧曰僧祇支,讹也。”

词语分解

专业解析

"僧却崎" 一词在标准汉语词典中并不常见,经查证,其应为佛教术语"僧伽梨" 的异写或古译形式(有时也写作“僧伽胝”、“僧伽致”等)。"僧伽梨" 是梵语Saṃghāṭī 的音译,意为"重衣"、"复衣" 或"合衣",是佛教出家僧人(比丘、比丘尼)所持有的"三衣" 之一,也是最重要、最正式的一件。

以下是关于僧伽梨 (Saṃghāṭī) 的详细解释:

  1. 定义与地位:

    • 僧伽梨是佛教比丘所拥有的三件袈裟(三衣)中最大、最庄严的一件。三衣具体包括:
      • 安陀会 (Antarvāsa):贴身内衣,日常劳作或就寝时穿着。
      • 郁多罗僧 (Uttarāsaṅga):上衣,礼诵、听讲、布萨时穿着。
      • 僧伽梨 (Saṃghāṭī):大衣,由多条布片缝合而成,是最正式、最庄重的礼服。
    • 它是比丘进入王宫、城镇村落乞食、说法、参加重要的僧伽集会(如布萨、自恣)或面见尊长时必须披着的正式法衣,象征着僧人的威仪和身份。
  2. 形制与特点:

    • 条数:僧伽梨由多条长方形布片 缝合而成。根据佛教律典(如《四分律》),其条数有严格规定,通常为九条、十一条、十三条、十五条、十七条、十九条、二十一条、二十三条、二十五条 九种,称为"九品大衣"。条数越多,衣越重,也越庄严。
    • 田相:与所有袈裟一样,僧伽梨的布片需按特定方式割截、缝合,形成"田畦" 或"水田" 状的纹路(称为"福田衣")。这种独特的缝制方式:
      • 象征僧人舍弃装饰,追求朴素。
      • 代表僧人如同田地,能生长、滋养众生的善根福德(故称“福田衣”)。
      • 防止法衣被挪作他用(因割截后价值降低)。
    • 尺寸:僧伽梨是三衣中尺寸最大的,展开后足以覆盖全身。
  3. 用途与象征:

    • 正式场合的礼服:如前所述,僧伽梨是僧人出席重要场合的标准礼服,体现对场合和他人的尊重。
    • 御寒重衣:因其由多层布片缝合,且尺寸大,可以折叠多层披覆,故有较好的御寒功能,尤其适合在寒冷天气或户外时穿着。这也是其被称为“重衣”、“复衣”的原因之一。
    • 僧伽标志:三衣,尤其是僧伽梨,是僧人身份最核心的标志之一。接受三衣是受具足戒成为正式比丘的重要环节。持守三衣(特别是僧伽梨)是比丘的基本戒律要求之一。
    • 功德象征:供养僧伽梨被认为有极大的功德。
  4. 与"僧却崎"的关系:

    • "僧却崎" 是 "僧伽梨" 在早期佛经翻译(如唐代之前)中可能出现的不同音译写法之一。现代通用的标准音译是"僧伽梨"。
    • 在查阅古代佛教典籍(如《一切经音义》)或研究佛教服饰史时,可能会遇到 "僧却崎" 这样的古译名。但在现代标准的汉语词典(如《汉语大词典》、《现代汉语词典》)或佛学辞典中,通常以"僧伽梨" 作为主词条收录。

"僧却崎" 实为佛教术语僧伽梨 (Saṃghāṭī) 的古译或异写形式。僧伽梨是佛教比丘所持三衣 中最大、最庄严的正式大衣,由多条布片(九至二十五条) 按田相 割截缝合而成,是僧人威仪、身份的核心标志,用于最重要的场合,兼具御寒功能。其名称体现了"合"、"重" 的含义。现代标准称谓为"僧伽梨"。

来源参考:

  1. 丁福保《佛学大辞典》 - "僧伽梨" 词条解释(权威佛学辞典)。
  2. 《四分律》(卷四十等) - 记载僧伽梨的条品、制作规定(原始佛教律典)。
  3. 中国佛教协会官网或《中国大百科全书·佛教卷》 - 关于佛教僧服制度的介绍(权威机构/出版物)。
  4. 《一切经音义》(唐·慧琳) - 可能收录"僧却崎"等古译名及其解释(古代佛经音义书)。

网络扩展解释

“僧却崎”是佛教僧尼服饰中的一种,具体含义及解释如下:

  1. 词源与定义
    该词为梵语音译,属于僧尼“五衣”之一,指一种覆盖左肩、掩蔽两腋的衣物。其形制为左开右合,长度仅过腰部,主要用于保护僧衣不被汗渍污染。

  2. 历史记载
    唐代玄奘在《大唐西域记·印度总述》中明确描述:“僧却崎,覆左肩,掩两腋,左开右合,长裁过腰。”并注释其旧称“僧祇支”为讹传。

  3. 功能与用途
    作为贴身衣物,僧却崎兼具实用与象征意义:

    • 实用性:防止汗液沾染外层袈裟,保持僧袍清洁;
    • 宗教意义:体现佛教戒律中对衣着的严格规范,象征修行者的朴素与自律。
  4. 相关术语辨析
    需注意与“僧祇支”区分,后者是早期误译,玄奘在考证后修正为“僧却崎”,更符合梵语原音。

以上信息综合了梵语词源、历史文献记载及宗教文化背景,主要参考唐代文献与佛教典籍释义。

别人正在浏览...

阿姨别动队兵尉踣样巾不济事不文孱夫超轶掣挈从中渔利代敍大渐弥留踧踧斗鷄走狗罚抶凤采抚孤觥羊广结良缘悔不当初胡辇建储进动尽美尽善疾首禨祥军报矩式寇丹老虎凳莲池连汙留守銮和履屐间恼害裊丝暖女会蟠拏平凡迫措迄今球幕电影阙额撒风视丹如緑睡功司非泝栰泰河吐红頽魄王雎伪蔽威明霞城闲定闲嗑牙献觞