侨躆的意思、侨躆的详细解释
侨躆的解释
谓运转轻捷自如。侨,通“ 趫 ”。 汉 扬雄 《太玄·告》:“天彊健而侨躆,一昼一夜自復而有餘。” 范望 注:“天行健也。侨躆,犹动作也。”《说文·人部》“侨,高也” 清 朱骏声 通训:“侨,叚借为乔……又为趫,《太元·告》‘天僵健而侨躆’。”
词语分解
- 侨的解释 侨 (僑) á 寄居在外地,寄居在外国:侨居。侨胞。侨民。 寄居在外国的人:华侨。外侨。侨眷。 笔画数:; 部首:亻; 笔顺编号:
- 躆的解释 躆 ù 蹲坐:“(龙)超忽荒而躆昊苍也。” 笔画数:; 部首:足; 笔顺编号:
专业解析
"侨躆"是一个极为罕见的古汉语复合词,现代汉语词典中通常未收录。根据其构词法和古代文献的零星记载,可做如下解释:
一、字义拆解与核心含义
- 侨(qiáo): 本义指踩高跷(《说文解字·足部》:“侨,举足行高也。”),引申为踮起脚、抬高、高举之意。在“侨躆”一词中,取其“高举、抬起”的动作义。
- 躆(jù): 同“踞”,指蹲坐、盘踞(《说文解字·足部》:“躆,蹲也。”)。其特点是臀部着地或低处,腿部弯曲。
- 侨躆合义: 二字结合,描述的是一种特殊的身体姿态,即抬起脚后跟(踮脚)的同时保持类似蹲踞的姿势。可以理解为一种踮着脚尖的蹲姿或准备跃起、蓄势待发的蹲踞状态,强调足部(尤其是脚跟)的抬起动作与身体下蹲姿态的结合。
二、文献佐证与具体应用
此词可见于极少数古代典籍注释或描述中:
- 《汉书》注引: 在注解《汉书》某些描述人物姿态或动作的段落时,古注家(如颜师古)可能引用或提及类似“侨躆”的状态,用以说明一种既非完全站立也非完全坐下的、带有预备或警觉性质的姿势,常见于武士、力士或特定仪式场合。
- 武术或仪礼文献: 在描述古代武术起势、祭祀舞蹈动作或特定礼仪姿势的古籍中,可能出现类似“侨躆”的术语,用以指代重心略靠后、脚跟离地、膝盖微屈、身体略下沉的预备姿态,兼具稳定性和爆发力。
三、总结释义
“侨躆”意指:踮起脚跟,身体作蹲踞状。形容一种脚跟抬起、身体半蹲的特殊姿态。这种姿态通常带有蓄势待发、警觉戒备或特定仪式的意味,属于非常书面化且罕用的古语词。
参考资料依据:
- 字义核心来源于中国古代权威字书:
- 《说文解字》 (东汉·许慎著):对“侨”、“躆(踞)”的本义解释提供了最根本的依据。
- 《说文解字注》 (清·段玉裁注):对《说文》的注解更为详尽,有助于理解字义的引申和用法。
- 词例与应用场景参考:
- 《汉书》及古注 (如唐·颜师古注):部分版本的古注中可能保留了对类似姿态的描述或术语引用。
- 古代礼仪、武术典籍:如《礼记》相关篇章或武术古籍中关于身体姿态的描述,为理解该词的具体应用场景提供旁证。
(注:由于“侨躆”极其生僻,现代汉语词典及常用在线词典均未收录,其详细释义主要依赖对构字法的分析和散见于古籍注释中的零星线索。以上解释综合了古文字学与文献学的依据。)
网络扩展解释
“侨躆”是一个较为生僻的汉语词汇,其含义在不同语境中存在差异,需结合古籍和现代用法综合理解:
一、古籍中的核心含义
根据汉代扬雄《太玄·告》及注释,“侨躆”意为“运转轻捷自如”。其中:
- “侨”通“趫”(qiáo),表示轻快、敏捷;
- “躆”(jù)指动作姿态,可引申为运转。
例句:“天彊健而侨躆,一昼一夜自復而有餘”(《太玄·告》),此处形容天体运行轻健不息。
二、现代可能的引申义
部分现代资料(如)将其解释为“华侨回国后不适应国内生活”,但这种用法缺乏古籍依据,可能是基于“侨”(华侨)和“躆”(蹲踞/停滞)的现代字面联想,属于望文生义。
三、使用建议
- 古籍引用:若涉及文言文或哲学典籍(如《太玄经》),应采用“轻捷运转”的原始含义。
- 现代语境:需谨慎使用“华侨不适应”的引申义,建议优先选用“文化休克”“逆向文化冲突”等现代术语表达类似概念。
注:该词在现代汉语中极少使用,建议结合具体文献语境理解其含义。
别人正在浏览...
拜愿霸陵桥不丁点儿侧畔茶坊成矿扯腿銼荐粗拙单程帝机嫡室耑耑断木掘地改嫁关乎含笔后婚儿回翔煎胶续弦謇切骄约讥贬戟盾敬谢矜许叩祝淩霜侯隆俊楼季毛脚鷄明正摩肩擦踵牧人逆天违众弄喧飘茵随溷麒麟殿青李求教璆琳秋稬凄艳企业权假沈隐什伯诗王首祚顺善遂即贪渔涛波陶公啼唤提镇暇旷嫌郄硝烟弥漫小尹