
见“ 头足异处 ”。
头足异所(tóu zú yì suǒ)是汉语中一个具有特定文化内涵的成语,其核心含义指头颅和脚不在同一处,引申为形容人身首分离、惨遭杀害的悲惨结局。该成语多用于描述古代战争、刑罚或激烈冲突中的死亡场景,带有强烈的视觉冲击和情感色彩。以下从语义演变、典籍出处及使用场景三方面解析:
字面本义
“头”指头部,“足”指脚部,“异所”即不同的地方。字面指身体被肢解后头部与脚部分离的状态,强调死状的惨烈。
引申义
泛指身首异处或惨死,常见于描述战乱、刑罚(如斩首)或意外横祸。隐含对生命脆弱与命运无常的慨叹,如《汉语大词典》释义:“谓被斩首或分尸,死状极惨。”
此成语属文言色彩浓厚的书面语,主要见于史书与古代文献:
《战国策·秦策四》:
“刳腹折颐,首身分离,暴骨草泽,头颅僵仆,相望于境;父子老弱,系虏相随于路……百姓不聊生,族类离散,流亡为臣妾,满海内矣,头足异处。”
此段描述战争惨状,“头足异处”直指士兵身首分离的战场实况,印证其原初语境。
《辞源》(修订本):
明确收录该词条,释义为“头和脚分离,指被杀或分尸”,并标注其出自《战国策》。
历史叙事:
多用于史书、小说中渲染战争残酷或暴政后果,如:“项羽垓下兵败,终致头足异所。”(虚构示例,示意用法)
警示隐喻:
作为警世用语,暗含“违背道义者终将覆灭”的训诫,如《盐铁论》中“桀纣贵为天子而头足异处”,强调暴君必遭恶果。
同义替代:
现代汉语中更常用“身首异处”“尸骨不全”等表达,但“头足异所”仍保留于学术研究、历史文本及成语词典中,体现语言的历史层积性。
小结:“头足异所”以具象的肢体分离状态,浓缩了古代暴力冲突中的死亡意象,兼具历史纪实与道德警示功能。其使用虽随时代淡化,但作为汉语成语的活化石,仍为理解传统文化中的生死观提供语言标本。
“头足异所”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
指头和脚被分开在不同的地方,通常形容人遭杀戮分尸,即被斩首或身体被肢解的状态。该成语与“头足异处”同义,强调死亡方式的惨烈。
部分网页(如、9)提到该词可表示“分散状态”,但此解释权威性较低,主流含义仍以“被斩首分尸”为主。建议结合古籍和权威词典理解其本义。
奥府傍照报李不毂不揪不睬采画赤刘初等春肥聪明误粗衣粝食倒社點差點翳抵止峨眉宝光胹鼈防空军风标公子风起風質覆策干季贯率钱龟潜鸿熙煌熠毁伤胡书戢军近虞亢旸可敬口北侉戏连鳌卢家麓原马槽蛮头女冠子骈臻批览晴熏穷对副穷心去日入宅三檐青罗伞赡私尸窃收利双台树结陶渊明媦壻五承无款舞智线子