王的称号英文解释翻译、王的称号的近义词、反义词、例句
英语翻译:
regal title
分词翻译:
王的英语翻译:
emir; great; king
称号的英语翻译:
designation; epithet; name; title
专业解析
"王的称号"在汉英词典中的释义与文化解析
"王的称号"指君主制国家中最高统治者的正式头衔,在汉英词典中通常译为"royal title" 或"title of a king"。该词包含两层核心含义:
- 权力象征:代表君主的统治权与政治地位,如英语中的"King"(国王)、"Emperor"(皇帝)。
- 文化属性:称号常蕴含历史或宗教意义,例如中国周朝的"天王"(Heavenly King),强调"天命所归"的合法性;英国君主的"Defender of the Faith"(信仰捍卫者)则体现宗教权威。
汉英对译中的特殊称号
不同文化语境下,"王的称号"存在差异化表达:
- 中国历史语境:
- "皇帝":译为"Emperor",源于秦始皇统一后创制的最高头衔,象征"皇权神授"(Mandate of Heaven)。
- "大王":多见于先秦诸侯,英译"Great King" 或"Feudal Lord",如战国时期的"齐湣王"(King Min of Qi)。
- 欧洲君主制:
- "King"与"Queen":严格对应"国王/女王",如英国查尔斯三世的称号"King of the United Kingdom"。
- 特殊头衔:神圣罗马帝国君主的"Kaiser"(皇帝) 源自拉丁语"Caesar",体现罗马帝国遗产。
学术定义与权威来源
根据《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary),"Title"在君主制中定义为"a name that describes someone’s position or job",强调其法定性与世袭性。而《汉语大词典》指出"称号"需经册封或公认,如中国帝王的"谥号"(posthumous title)和"庙号"(temple name)。
文化翻译难点:汉英转换需注意称号背后的礼制差异。例如:
- 中国"皇帝"的权威涵盖"天地人"三界,英语"Emperor"难以完全传递这一宇宙观;
- 日本"天皇"英译"Emperor",但实际职能更接近象征性元首,需加注说明。
参考文献来源:
- 《汉语大词典》(Hanyu Da Cidian),上海辞书出版社.
- 《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary),牛津大学出版社.
- 《东西方君主制比较研究》(Comparative Studies in Monarchies),剑桥大学出版社.
网络扩展解释
“王”的称号在中国历史和文化中有多重含义,具体解释如下:
一、古代君主的称号
- 最高统治者:夏商周时期,“王”是天子专属称号,如商纣王、周穆王等,代表对天下的统治权()。
- 诸侯国君主:战国时期,列国国君开始称王,如楚王、齐王,突破了周天子的唯一性()。
二、爵位制度的体现
- 皇帝以下的最高爵位:秦汉以后,“王”成为皇帝对亲属或功臣的最高封爵,如汉代的淮南王、明代的燕王()。
- 象征地位与权力:王公、王侯等称呼体现了贵族阶层的特权,如《广韵》所述“天下归往谓之王”()。
三、首领与尊称
- 族群或领域领袖:用于指代某一领域的权威,如“山大王”“蜂王”()。
- 引申为最强者:如“王牌”比喻关键人物或手段,体现其核心地位()。
四、其他含义
- 姓氏与尊称:“王”是中国常见姓氏,也用于对祖辈的尊称(如“王父”“王母”)()。
- 动词用法(wàng):指以仁义统治天下,如“王此大邦”()。
历史演变
从甲骨文看,“王”字原为斧钺之形,象征军事权力,后演变为贯通天、地、人的统治者()。唐代以后,“王”逐渐与“帝”区分,成为次级封号。
如需更详细的历史案例或字形演变,可参考古籍《说文解字》或专业历史研究文献。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
阿谀的操作中心垂直扩展答辩事项代替他人还债者蛋白质分级电毛细现象电子摄像术分层恢复行政事务鉴定合同要求喉前庭交叉线甲下的凯-雷二氏鞘空白定单毛霉蛋白莫伊翁氏法牛棚潜觉群勃龙日用品软性印制线路深黄色奈瑟氏菌使经过审讯实际深度施佩氏胚实物地租溲疏随心所欲的