
stable; tie-up
"牛棚"在汉英词典中的核心释义指用于饲养牛的简易建筑,其含义可具体拆解如下:
字面本义
指农村或农场中专门搭建的简易遮蔽结构,通常由木架、竹竿或砖石搭配茅草、瓦片等材料构成,主要功能是圈养牛只并提供遮风挡雨的环境。英语对应词为cowshed(牛舍),亦可译作cattle barn(牲畜棚)或ox stall(牛栏)。该词强调实用性与农业属性,区别于现代畜牧业中的标准化牛舍。
文化隐喻义
在中国现代史语境中,"牛棚"衍生为特殊历史时期的象征符号,特指文革期间(1966-1976)关押、批斗知识分子及政治受难者的临时拘禁场所。此用法带有强烈历史烙印,英语需结合背景译为detention shed(拘禁棚)或直译"cowshed" 并加注说明,例如:
During the Cultural Revolution, "cowshed" referred to makeshift prisons where intellectuals were detained.
语义辨析
权威参考来源:
术语使用建议:
在当代文本中需根据语境区分本义与隐喻义。涉及历史叙述时,建议补充背景说明以避免歧义,例如:
农民清理牛棚(cowshed)准备过冬;回忆录里提及的"牛棚"(detention shed)象征知识分子的苦难。
“牛棚”一词的含义可从以下三个层面解析:
一、本义解析 牛棚最初指农村饲养牛的简易建筑,通常由木材、竹子等材料搭建,具备通风防雨功能,内部设有牛栏和饲料区。这种建筑结构简单,仅满足牲畜基本生存需求,常见于生产队时期(如六零年代),饲养员常住在与牛棚相连的隔间。
二、引申含义 因牛棚环境简陋,该词逐渐被用来比喻居住条件恶劣的场所,如工棚、破旧宿舍等,成为生活贫困状态的代名词。
三、特殊历史语境 在文化大革命期间(1966-1976),“牛棚”被赋予特殊政治含义,指关押被批斗者(如知识分子、干部)的场所。这类场所并非真实牛舍,而是借用该词对羁押地的贬称,源自“牛鬼蛇神”的政治标签。需注意的是,对此时期“牛棚”的解读存在争议,有观点认为部分描述存在夸大或曲解。
补充说明 与马厩相比,牛棚更注重封闭性和实用功能,而马厩需额外考虑活动空间设计。现代规范化养殖中,牛棚建设已注重选址科学性,如要求地势高燥、远离污染源等。
爆鸣的不能胜任的查找速度穿叶的定距片轴芳族碱恭维购置日期环低聚物键强度碱性土坏假绅士接洽进展情况年度报告卡达尔眶顶蓝黑墨水轮流尿生殖裂隙拍科登偏离标准的腔肠动物门切除输精管的青霉素普鲁卡因实习手镯的填补体积量痛性运动不能