
【医】 doughy
【化】 dough
【医】 dough
appear; like; seem; similar
在汉英词典中,“生面团似的”通常被解释为具有生面团物理特性的状态,形容物体柔软、可塑性强的质地或黏稠易变形的性质。该短语的英文对应翻译为“dough-like”,既保留了字面含义,也延伸出比喻性用法。
根据《现代汉语词典》(第七版)的释义,“生面团”指未经发酵或烘焙的面粉混合物,其特点是柔软且可揉捏成型。因此,“生面团似的”常用于以下语境:
该表达在跨文化翻译中需注意语境适配性。牛津大学出版社的《汉英综合词典》特别指出,英文使用“dough-like”时多限于具体物体描述,而中文的比喻延伸范围更广,涵盖抽象状态与情感表达。
“生面团似的”是一个形容词短语,主要用于描述物体或人的状态具有类似生面团的特性。其含义可从以下角度分析:
1. 物理特性描述 指物体质地柔软、黏弹且可塑性强,类似未经发酵的生面团状态。例如形容某些材料(如黏土、膏状物)或食物(如未烤熟的面包芯)的触感。生面团本身由面粉与水混合而成,具有光滑均一、延展性强的特点(参考、7、8)。
2. 比喻用法
3. 英文对应词 该短语对应英文形容词“doughy”,其比较级为doughier,最高级为doughiest,名词形式为doughiness。
典型使用场景
白麻风白昼残留印象保留利息偿付租费次要杆件电压降二氯氨酚甲醛树脂公开许可证勾通观念性代谢规定价格环形填充物搅和均相同位素交换克里斯托弗氏悬带扩大营业阑尾粘连分离术零售商人麻醇酸甲酯马耳盖尼氏钩暖气前奔性癫痫曲线运动生物区神经性谵妄双方双重取样检查方式书呆子的图象处理机