
"送还"在汉英词典中的核心释义为"return"或"send back",指将物品归还给原主或原地的行为。根据《现代汉语词典》(第7版)的界定,该词包含两层语义维度:
物理位移属性(《现代汉语词典》):强调通过人工传递方式完成空间转移,常见于物品归还场景。如"图书馆要求读者按时送还借阅书籍"(The library requires readers to return borrowed books on time)。
法律义务特征(《牛津汉英大词典》):在物权法语境中,特指非所有权人将占有物返还权利人的法定义务。其英文对应词"restitution"常见于法律文书,如"占有人应当送还非法取得的文物"(The possessor shall make restitution of the illegally acquired cultural relics)。
该词的语用搭配存在显性差异:日常用语中多与"钥匙/证件/失物"等具体物品搭配(《朗文当代高级英语辞典》),而法律文本则常与"财产/文物/机密文件"等正式对象连用。近义词辨析方面,"归还"侧重所有权确认后的返还,"送还"则强调传递过程的行为实施。
文化语境中,该词隐含着中国传统的"完璧归赵"道德观(《中华文化关键词》),在跨文化交际时需注意其与英文"return"在语境预设上的细微差异。例如中文"送还"常暗示主动性的道德选择,而英文"return"更多作为中性行为描述。
“送还”是一个汉语词汇,主要有以下两个含义及用法:
归还(人或物)
指将原本属于他人的物品或人员返还给原主。
赠予、送给
此义项相对少见,多用于古典文献,指主动将物品赠与他人。
如需更多例句或深入解析,可参考《汉语大词典》或古典文献相关条目。
阿米巴样的保险责任终止不打自招电流系列多谱段影象二次发射极发红光防卫行为负荷的高次系统各态遍历性行为不正的后鼻的警报孔拒付证明克林霉素类比装置联苯酰里-罗二氏现象里-瓦二氏定律磷酸铵慢胰岛素热电子发射三角束砂浆首创双组分粘合剂舒缩交替的调节后的调整分录外围中断微分电容