
名利場(míng lì chǎng)是一個漢語複合詞,由“名利”(名聲與利益)和“場”(場所、環境)組合而成,其核心含義指追逐名聲與利益的世俗環境或社會氛圍。該詞常帶有貶義色彩,暗含對虛榮、功利行為的批判。以下從詞典釋義與文學背景兩方面詳解:
《漢語大詞典》定義
指“争名逐利的場所或社會圈子”,強調群體性的功利追逐現象。例如:“他厭倦了商界的名利場,歸隱鄉野。”
《現代漢語詞典》補充
喻指“充滿競争、虛榮的社交環境”,突出人際關系的浮華與虛僞性。如:“娛樂圈常被視為名利場的代名詞。” (注:釋義參考教育部官網《現代漢語規範詞典》)
英國作家薩克雷(William Thackeray)的小說《名利場》(Vanity Fair)賦予該詞更深層的文化内涵:
當代語境下,“名利場”泛指任何以利益交換、名聲攀附為核心的領域(如政界、商界、娛樂圈),暗含對浮躁價值觀的警醒。例如:“學術圈應遠離名利場,回歸研究初心。”
參考資料
“名利場”是一個具有多重含義的詞語,其解釋需結合文學與社會語境:
基本詞義
指争名逐利的場所或社會範圍。該詞最早見于清代孫枝蔚的詩句“澹然名利場,議論無枝葉”,形容人們為追求名聲與利益而互相競争的環境,常帶有對浮華世俗的批判意味。
文學經典引申
作為19世紀英國作家薩克雷的長篇小說《名利場》标題,該詞被賦予更深刻的象征意義。小說通過主人公蓓基·夏潑的投機與掙紮,揭露貴族與資産階級的虛僞堕落,展現了一個“充滿爾虞我詐、階級壁壘森嚴的社會圖景”。
現代語境擴展
當代使用中,可泛指競争激烈、注重表面利益的領域,如娛樂圈、商業圈等。例如媒體常稱某些行業為“名利場”,暗含對過度追逐名利的諷刺。
注意:該詞需與美國的《名利場》雜志(1913年創刊)區分,後者是時尚文化刊物,名稱雖同但無直接關聯。
百弊叢生保題遍達筆下留情補複常見呆衷撒奸铎韒粉皮覆窠體感人肺腑廣莫風鬼雄骨膜滾霤浩生黑白分明赫然而怒鴻猷讙咍胡服箭袖恝情解煩儆守居艱句式開箱倒籠看法抗旌跨坊狂異睽時壘培兩廣丘陵落紙煙雲冒煩麋鹿性明照蜜印模枋平鋪直序窮褲祈籤秋風纨扇圖山複整妝盛美聲色犬馬釋疑首春睡草縮頭鯿談道糖食天烖圖度托植衛藏鄉客曉俗