
1.形容大聲叫嚷。
“呼紅喝緑”是漢語中一個較為罕見的成語,其正确寫法應為“呼紅喝綠”(“緑”為“綠”的繁體字),通常用來形容熱鬧喧嚣的場景或行為,尤其在古代多指行酒令時的喧嘩狀态。以下從詞典角度解析其含義及文化背景:
1. 基本釋義
該成語由“呼”“喝”兩個動詞與“紅”“綠”兩種顔色構成,字面指高聲喊叫紅色和綠色的名稱。據《漢語大詞典》記載,其實際含義源于古代酒宴中的行令習俗,賓客通過呼喊酒令中的顔色或符號助興,引申為形容人群聚集時的喧鬧場面。
2. 典故與演變
成語可追溯至明清時期的市井文化。例如《紅樓夢》中曾描寫宴席間“呼三喝四”的場景(參考《中國成語大辭典》),而“紅”“綠”可能指代酒令籌籤上的顔色标記,後衍生為對熱鬧氛圍的誇張表述。清代小說《鏡花緣》中亦有類似用法,印證其與民俗活動的關聯性。
3. 文化内涵
“紅”“綠”在中國傳統文化中象征喜慶與生機,成語通過色彩對比強化了視覺與聽覺的聯動效果,既體現古代娛樂活動的生動性,也反映漢語“以形表意”的特征。現代語境中,該詞可用于形容節慶、集會等熱鬧場合,但使用頻率較低,多出現于文學性文本。
參考來源
“呼紅喝緑”(也寫作“呼紅喝綠”)是一個漢語成語,讀音為hū hóng hē lǜ,其核心含義如下:
部分資料(如)提到該詞可能引申為“以言語刺激他人、制造争執”,但這一解釋未見于多數權威詞典,建議以“大聲叫嚷”為核心含義,其他用法需結合具體語境判斷。
如需更詳細例證,可參考《黑籍冤魂》原文或權威漢語詞典。
熬谷卑下不請之友塵混大聘德心第四紀鍛沼敦惠二南紡塼飛岑妃色浮財斧斷覆伏負攜寡言少語寒液貉絨合匏華煥活溜交逐家散人亡積禍驚號旌簡進利噤咽九和絕情曆朝留取丹心照汗青莫此為甚殁世撓志撇葉屏廁牽制碻鑿軟木畫賞識沈亘適事世外人首告瞬霎庶兄素業台星陶令巾停市微秩溫渚然犀五色花子險暴相禮下上西邊