
勢煞。 元 張壽卿 《紅梨花》第一折:“這妮子我問着呵,沒些兒個勢沙。” 元 無名氏 《鴛鴦被》第二折:“兀的甚勢沙?甚禮法?索甚麼問天來買卦?”
"勢沙"是一個較為生僻的詞彙,主要出現在古代白話文學作品,尤其是元明時期的戲曲、小說中。其含義與現代漢語常用詞有所不同,需結合具體語境理解。以下是基于權威漢語詞典和語言學研究的解釋:
一、核心含義:架勢、樣子、狀态
二、權威詞典釋義與例證(主要來源)
三、在文學作品中的典型用法
四、現代使用與演變 "勢沙"作為獨立的詞彙在現代漢語普通話中已基本消失,不再常用。其含義已被"樣子"、"架勢"、"姿态"、"狀态"、"模樣"等更通用的現代詞彙所取代。它主要作為研究近代漢語(特别是元明口語)和古典文學(如元雜劇、早期白話小說)時需要了解的詞彙。
"勢沙"是一個源自宋元明時期口語的詞彙,核心含義指人或事物表現出的樣子、架勢、姿态或狀态,常帶有直觀、外顯的意味,有時略帶誇張色彩。其構詞體現了近代漢語口語的特點("沙"為襯音後綴)。該詞主要保留在《漢語大詞典》、《元語言詞典》、《宋元語言詞典》等權威辭書及元明戲曲小說的文本研究中,在現代漢語中已不再流通。理解它需結合具體的古代白話文學作品語境。
“勢沙”是古代漢語中的方言詞彙,多見于元明時期的戲曲或白話作品,現代漢語中已不常用。以下是其詳細解釋:
基本含義
“勢沙”意為情态、模樣,常用來形容人的舉止、神态或事物呈現的狀态。例如元曲《紅梨花》中“沒些兒個勢沙”指女子面對詢問時沒有表現出應有的态度。
用法與出處
詞源與演變
“勢沙”與“勢煞”為同義詞,屬于宋元時期的口語化表達。其結構由“勢”(情勢、姿态)和“沙”(語助詞,無實義)組成,整體偏向描述動态或即時的狀态。
現代應用
該詞在現代漢語中已罕見,僅存于古籍或方言研究中。其含義可通過語境理解為“樣子”“架勢”等,但需注意古今語義差異。
如需進一步了解古籍中的具體用例,可參考漢典、滬江詞典等來源。
愛爾蘭島拜台半癡不颠比卯閉門讀書蒼民層級扯篷拉縴楚江體楚厲村伍大寰大馬誕伐到大得中雕變法子騑駕蜂窠蟻穴豐珉風裘父親節福澤鈎吻詭毳殊章國事孤凄诃佛诋巫話表畫名寰界花賊枷研鲸波鳄浪精一居功卡諾逵門厘抉牛宿旗旁激潛隧潛望鏡頃久祁山柔邪深壁固壘審讀省靜神伎適襯送煖偎寒條析通式土思無機無壘五字憸士