隔牆有耳英文解釋翻譯、隔牆有耳的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
beware of eavesdroppers
相關詞條:
1.Wallshaveears. 2.Pitchershaveears.
例句:
- 不,别在這兒告訴我——别忘了,隔牆有耳。
No, don't tell me here-remember, walls have ears.
- 說話要小心,隔牆有耳啊!
Be careful what you say; even the walls have ears!
- 【諺】隔牆有耳。
Walls have ears.
- (諺)隔牆有耳。
Pitchers have ears.
分詞翻譯:
隔的英語翻譯:
after an interval of; at a distance from; partition; seperate
【醫】 saeptum; septa; septation; septum alveoli
牆的英語翻譯:
wall
【法】 wall
有的英語翻譯:
have; add; exist; possess
【法】 possession
耳的英語翻譯:
ear; erbium
【醫】 aures; auri-; auris; ear; ot-; oto-
專業解析
“隔牆有耳”是一個漢語成語,字面直譯為“Even walls have ears”,常用來警示人們在私下交談時需保持謹慎,因為秘密可能被無意間洩露。該表達融合了漢語文化中“防微杜漸”的處世哲學,強調言語傳播的不可控性。
從漢英對照的角度分析:
-
語義内涵
成語通過隱喻手法将“牆”拟人化,暗示看似封閉的空間中仍存在信息洩露的隱患,對應英語諺語“Walls have ears”。兩者均源自古代防範竊聽的社會經驗,反映跨文化共通的隱私保護意識。
-
語用場景
適用于商務談判、家庭私談等需要保密的場合。例如:“We should discuss this in the conference room—walls have ears in open offices”(現代商務英語案例,引自《牛津漢英雙解商務詞典》)。
-
曆史溯源
最早可追溯至《管子·君臣》:“牆有耳,伏寇在側”,明代《金瓶梅》第二十六回将其凝練為現代表述。西方類似表述則出現在16世紀法國宮廷,據《英語諺語源流考》記載,凱瑟琳·德·美第奇曾利用牆内管道監聽政敵。
-
詞典釋義對比
《現代漢語詞典》标注其比喻義為“私下說話也可能被人偷聽”,《朗文當代高級英語辭典》将“Walls have ears”釋為“used to warn someone that they may be overheard”,體現中英文釋義的功能對等性。
這一成語在跨文化交際中具有警示功能和曆史厚重感,其英譯版本已被收錄于《新世紀漢英大詞典》等權威工具書,成為國際商務與外交文書中的常用警示語。
網絡擴展解釋
“隔牆有耳”是一個漢語成語,以下是詳細解釋:
基本釋義
- 拼音:gé qiáng yǒu ěr
- 含義:隔着一道牆,也可能有人偷聽。比喻秘密的談話可能被洩露,提醒人們說話要謹慎。
出處與演變
- 最早來源:出自《管子·君臣下》中的“牆有耳,伏寇在側。牆有耳者,微謀外洩之謂也”,指隱秘的謀劃可能外洩。
- 文學引用:元代鄭廷玉《後庭花》中“豈不聞隔牆還有耳,窗外豈無人”進一步強化了其警示意義。
用法與語境
- 語法結構:緊縮式成語,常作賓語或分句。
- 使用場景:多用于提醒他人注意談話保密性,或強調環境不安全。例如:
- “小聲點,隔牆有耳!”(日常提醒)
- “機密會議中,須謹記隔牆有耳。”(正式場合)。
相關擴展
- 英文翻譯:Walls have ears(直譯相同,含義一緻)。
- 近義詞:走漏風聲、防不勝防。
- 反義詞:守口如瓶、密不透風。
例句參考
- “說話聲小點,隔牆有耳!”()
- “知己傾談,忘了隔牆有耳,秘密全被洩露。”(清·曾樸《孽海花》)
該成語既是對秘密性的警示,也蘊含古人處世智慧,強調言行需謹慎。如需更多例句或曆史背景,可參考《管子》原文或相關文學解析。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
按規格出售半自動熔接變換對鼻眼反射串聯電阻器達瑪樹脂電測法動态處理系統多黃卵方向舵分子取向撫愛扶植杠子幹淨空氣光譜電化學鑒賞力結構定義擊球凱庫勒式可寫信息明示和解默認合夥排洩口管普羅瓦策克氏糞鞭毛蟲日期長格式溶解氣體商品列名生物發生的死球