月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

工程建設合同英文解釋翻譯、工程建設合同的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 construction contract

分詞翻譯:

工程的英語翻譯:

engineering; project; work
【機】 engineering; process

建設的英語翻譯:

build; construct
【經】 construction

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

專業解析

工程建設合同(Engineering Construction Contract)是指發包方與承包方為實現特定工程項目目标,依法訂立的明确雙方權利義務關系的法律文件。根據中國《中華人民共和國合同法》和《建設工程施工合同(示範文本)》,其核心特征表現為以下四方面:

  1. 法律屬性與適用範圍

    該類合同屬于《民法典》合同編規定的典型合同類型,適用于房屋建築、市政基礎設施、交通水利等工程項目。合同内容須符合《招标投标法》對工程發包程式的強制性規定,且承包方需具備相應資質等級證書。

  2. 技術規範體系

    合同條款必須載明工程設計标準、施工工藝要求及驗收規範,引用《建設工程質量管理條例》規定的質量保證體系,同時明确執行國家标準(如GB系列)或行業技術規程。

  3. 經濟條款構成

    包含工程造價、付款節點、變更計價等核心經濟要素,價款确定需遵循《建設工程工程量清單計價規範》。風險分配條款需約定不可抗力、材料價格波動等情形下的責任劃分機制。

  4. 履行保障機制

    根據最高人民法院建設工程司法解釋,合同須設立履約保證金條款、質量保修期制度及争議解決條款,推薦采用建設工程争議評審專家機制作為訴訟前置程式。

權威來源索引:

  1. 全國人大《中華人民共和國合同法》立法釋義
  2. 住建部《建設工程施工合同(示範文本)》GF-2023版
  3. 司法部《民法典合同編司法解釋》應用指南
  4. 中國建築業協會《工程總承包風險管理操作指引》

網絡擴展解釋

工程建設合同是承包人進行工程建設、發包人支付價款的合同,屬于承攬合同的一種。以下是其核心要點:

一、定義與法律性質

  1. 定義
    工程建設合同由發包方(建設單位)與承包方(施工單位)籤訂,明确雙方權利義務,涵蓋工程勘察、設計、施工三類。
  2. 法律性質
    具有雙務有償、标的物特定、周期長、風險高等特點,受《民法典》規範(第七百八十八條)。

二、主要内容

  1. 核心條款

    • 工程範圍:包括工程名稱、地點、結構、規模等。
    • 工期與質量:明确施工期限、中間交工時間及質量要求(如安全、經濟、美觀等)。
    • 價款與支付:工程造價、撥款結算方式及支付時間。
    • 驗收與保修:包括隱蔽工程驗收、竣工驗收流程及質量保修期。
  2. 其他條款
    技術資料交付、材料設備供應責任、違約責任及争議解決方式等。

三、法律依據與形式要求

四、重要性

作為工程質量、進度和投資控制的主要依據,工程建設合同明确了雙方責任,減少糾紛風險,保障工程順利實施。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

輩分筆劃提取伯格曼-靳克耐熱試驗次頭節導向筒動力定型方式表發射電台飛濺潤滑法覆蓋樹負離子改進的二五進制代碼功能鍊骨摩擦音鼓膜緊張部靜電學量子産率立即存取納稅儲備判決前調查平的平面工藝頻譜響應前外弓狀纖維切離開關惹利氏縫術三月石墨潤滑料事前