
position in the family hierarchy
輩分(bèi fèn)在漢英詞典中的核心釋義指家族或社會關系中按世代劃分的等級次序,強調長幼尊卑的倫理結構。其英譯通常為"seniority in the family or clan" 或"position in the family hierarchy",需結合語境選擇貼切表達。
世代等級
指血緣或宗族中依據出生順序形成的代際層級,如祖輩、父輩、同輩、子輩等。例如"長輩"(長輩)、"平輩"(同輩)、"晚輩"(晚輩)均以輩分為劃分基礎。
來源:中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)
禮制規範
傳統社會通過輩分确立尊卑秩序,衍生出稱謂體系(如叔、伯、侄)和行為規範(如對長輩用敬語)。《禮記》載"長幼有序",即強調輩分的禮教功能。
來源:中華書局《禮記譯注》
直譯與意譯
文化等效翻譯
英文缺乏完全對應概念,需補充說明。例如:
"輩分"譯為 "one's position in the family hierarchy based on generation and age" ,
或借用漢語拼音 "beifen" 并加注(例:The concept of beifen (輩分) governs kinship terms.)。
學術定義
"輩分制度是中國宗族社會的核心組織原則,通過昭穆世系維系血緣認同。"
來源:費孝通《鄉土中國》
跨文化研究
聯合國教科文組織報告指出:東亞"輩分倫理"(generational ethics)對家庭凝聚力具有獨特作用,區别于西方個人主義範式。
來源:UNESCO《全球家庭結構多樣性報告》
詞典釋義
《牛津英漢雙解詞典》将"輩分"釋為:
"relative seniority in a family or clan, determining social obligations."
來源:Oxford Chinese Dictionary (Online Edition)
中文用"表哥"(elder male cousin on paternal side)體現父系輩分,英文統稱"cousin"需附加說明。
家族祭祀時按輩分排序行禮(line up in order of seniority),企業層級中則用"job rank"替代。
術語對照表
中文 | 英譯建議 | 適用場景 |
---|---|---|
輩分 | generational seniority | 學術文獻 |
論輩分 | by order of seniority | 日常對話 |
輩分高 | of higher seniority | 描述尊長地位 |
亂了輩分 | violate the hierarchy norms | 批評失禮行為 |
輩分(拼音:bèi fen)是漢語中描述家族或社會關系中長幼次序的核心概念,其詳細解釋如下:
輩分指在家族、親友或世交中,依據血緣或社會地位形成的世系次第。它決定了成員之間的稱呼與行為規範,例如年齡小但輩分高的人可能被稱為“叔叔”或“姑姑”。
起源于中國古代族譜制度,通過姓名中的字輩(如“仁、義、禮、智”)明确世代标識。儒家文化強調“禮”的秩序,輩分制度成為維系家族凝聚力的核心機制。
這一制度至今仍影響着華人的親屬稱謂和社會交往模式,體現了傳統文化對人際關系的深遠影響。
白喉後的半固體培養基顫聲說話緞的對某人懷恨在心封閉體系浮動地址符號邏輯福勒斯特林夫馬菌素過腐蝕聯合電子管工程會議零輸出端離子交換色層分離法夢樣先兆拿去平闆紙強制循環汽缸座容易地軟骨甯酸三氯化钐舌側傾斜深拔潤滑劑斯塔丁氏繃帶酮式外差式檢波器望而生畏未列出或更新過的驅動程式