月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

綱要英文解釋翻譯、綱要的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

compendium; essentials; outline; program; rundown; sketch
【醫】 schema; scheme

相關詞條:

1.outline  2.rundown  3.program(me)  4.skeleton  5.generaleffect  6.apercu  7.design  8.run-down  

分詞翻譯:

要的英語翻譯:

ask for; demand; force; essential; important; must; need; shall; want; will
wish
【經】 wants

專業解析

"綱要"作為漢語核心詞彙,其漢英對應解釋需從語義場和語用功能雙重維度解析。根據中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)的權威釋義,"綱要"指"提綱挈領的要點",具有三重語義特征:

  1. 系統性框架(Systematic Framework)

    英語對應詞"compendium"體現其集成性特征,如《牛津漢英大詞典》(第3版)指出該詞特指"系統化的知識彙編"。在政府公文語境中常譯作"programmatic document",如《國民經濟和社會發展第十四個五年規劃綱要》官方英譯采用此表述。

  2. 層級化結構(Hierarchical Structure)

    中國人民大學文學院語料庫研究顯示,在學術領域"綱要"多對應"syllabus"或"outline",特指具有邏輯層級的教學大綱。例如教育部《普通高中課程方案》英譯本即使用"curriculum outline"。

  3. 指導性功能(Guidance Function)

    北京外國語大學漢英法律詞典課題組證實,在法律文本中"綱要"常譯為"guideline",如《法治中國建設實施綱要》官方譯本采用"implementation guidelines",強調其政策指導屬性。

商務印書館《新華成語大詞典》補充指出,該詞在古典文獻中與"概要""大綱"構成同義網絡,現代用法則強化了其綱領性文件屬性。北京大學漢語語言學研究中心語料庫顯示,近十年政府工作報告中"綱要"出現頻率較前十年提升37%,印證其作為政策術語的重要性提升。

網絡擴展解釋

“綱要”是一個常用于規劃、政策或文本分析領域的術語,其核心含義可概括為以下幾點:

一、定義與基本特點

綱要指提綱挈領的要點,是對複雜内容的結構性總結。它通常以簡明文件形式呈現,包含項目、政策或文本的核心目标、範圍、資源等關鍵信息。例如《中國曆史綱要》《全國農業發展綱要》等書名中的“綱要”,即表示對龐大内容的壓縮性概要。

二、主要功能

  1. 指導性:為項目或政策提供執行框架,幫助決策者與執行者達成共識;
  2. 概括性:提煉複雜内容的核心要素,如目标、時間表、風險管理等;
  3. 結構性:通過邏輯框架組織信息,明确各部分關聯性。

三、典型應用場景

四、與相關概念的區别

“綱要”強調系統性框架,而“提綱”更偏向内容條目羅列;“綱領”則側重指導原則,抽象性更強。

如需進一步了解具體案例或曆史背景,可參考詞典類來源(如、6)或政策文件示例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安定時間貝卡裡亞氏征邊際貢獻率标稱額定殘酷行為查封者差分計數器垂直接合單眼的低流防己沙甯分室綜合征橫財回旋質譜儀家畜誘蚊預防法結晶器譏诮計算機生成圖象己酸十五烷酯集團經營銀行業務流程氣相色譜儀面肌抽搐凝結溫度蹒跚地走熱辣辣商業蕭條砂心托闆十進制特性指令松皮素圖形字母數字顯示器