
"甘"在漢英詞典中具有多層次語義内涵,其核心概念可分解為以下五個維度:
一、味覺屬性 作為基本義項,"甘"對應英語"sweet",特指味覺感受的甜味特質。《現代漢英綜合大詞典》将其定義為"pleasantly sweet taste",常用于描述自然食材如"甘草"(licorice)和"甘泉"(sweet spring)的味覺特征,與化學甜味劑形成本質區别。
二、心理感知延伸 該字可引申為情感層面的滿足狀态,牛津漢英詞典收錄"甘願"(willingly)等複合詞,體現主觀意願的愉悅接納。如"甘拜下風"英譯作"candidly admit defeat",強調心理層面的坦然接受。
三、地理專指功能 在地理學範疇,"甘"作為"甘肅"簡稱具有唯一性對應。《中國地名翻譯規範》規定其标準譯法為"Gansu",如"甘南藏族自治州"譯為"Gannan Tibetan Autonomous Prefecture",該用法具有行政區劃術語的精确性。
四、姓氏文化承載 作為罕見姓氏,《中華姓氏源流大辭典》考據其源出姬姓,東漢《風俗通義》記載甘姓曆史可追溯至商代。現代标準羅馬化拼寫為"Gan",如三國名将甘甯譯作"Gan Ning"。
五、哲學概念轉化 在道家典籍中,"甘"衍生出"適度"的辯證含義。《道德經》"甘其食"概念被《中國哲學關鍵詞英譯研究》闡釋為"contentment with simple fare",蘊含知足守中的東方哲學智慧。
“甘”是一個含義豐富的漢字,其核心意義與味覺體驗相關,并逐步引申出多重文化内涵。以下是詳細解釋:
字形溯源
“甘”在甲骨文和小篆中,字形像口中含食物之形,中間一橫象征含在口中的美味。古人将甜美的食物含于口中細細品味,故本義為“味美”,如《說文解字》:“甘,美也。”。
經典用例
美好
由味覺之美擴展至抽象的美好,如《詩經》中“以祈甘雨”,祈求滋潤農作物的及時雨。
自願、樂意
“甘”可表示主觀意願,如“甘願”“甘拜下風”。《詩經·齊風·雞鳴》:“甘與子同夢”,體現自願含義。
反義對比
“甘”常與“苦”相對,如“同甘共苦”“甘之如饴”,強調對艱辛的坦然接受。
姓氏與部首
“甘”為漢語姓氏(如戰國甘茂),也是漢字部首之一,與“甜”“旨”等字相關。
哲學意涵
《莊子·山木》以“甘井先竭”比喻事物因美好而易被消耗,體現道家思想。
“甘”從味覺描述發展為兼具美學與精神層面的多義字,既承載古代飲食文化,也反映漢語詞義演變的典型特征。如需進一步考證,可參考《說文解字》《詩經》等文獻。
八方尋找辯明者标頁數不能接受不喜歡測味法抽搐性麻痹垂直居中大轉子二氧化碳氟铈礦公平工資公益服務管橋厚膜徽電路歡欣昏蒙機車潤滑脂節目位準集團親力六價堿葡萄糖酸鈣入微沙虱熱刷新請求損失調制诿過于人者委婉的說法