
【法】 disfavour
"不喜歡"是現代漢語中表達情感态度的常用動詞短語,其核心含義在漢英對照語境中可拆解為三個維度:
一、語義層面 根據《現代漢語詞典(第7版)》釋義,"不喜歡"指對某人或某事物持有消極的情感傾向,對應英文"dislike"或"not like"的語義範疇。該詞包含認知判斷(如:"我不喜歡這種設計風格")和情感體驗(如:"孩子們不喜歡吃胡蘿蔔")雙重内涵。
二、語法特征 《牛津高階英漢雙解詞典》标注其具有及物動詞屬性,後接名詞性成分(如:不喜歡吵鬧)或動詞短語(如:不喜歡早起)。在句式結構上,常與程度副詞"很""非常"構成狀中結構,形成"很不喜歡""非常不喜歡"等強化表達。
三、語用差異 相較于英語"dislike"的書面化傾向,漢語"不喜歡"在口語和書面語中均高頻使用。北京大學語料庫統計顯示,該詞在日常對話中的使用頻率是正式文本的2.3倍,體現出漢語情感表達的直白性特征。但在商務交際等正式場合,常被"不太欣賞""持保留态度"等委婉說法替代。
同義詞辨析方面,《新世紀漢英大詞典》指出"厭惡""反感"屬于程度更深的近義詞,而"無感""沒興趣"則是程度較輕的關聯表達。反義詞體系則包含"喜愛""鐘情""熱衷"等多個層級,構成完整的情感表達譜系。
“不喜歡”是一個表達主觀情感态度的動詞短語,指對某人、事物或行為缺乏好感或興趣。其含義可從以下角度解析:
情感層面
表示心理上的排斥或抵觸,但程度弱于“厭惡”“讨厭”。例如:“我不喜歡陰雨天,但也不至于讨厭它。”
态度表現
常通過行為反映,如回避、拒絕參與相關活動。比如孩子不喜歡吃蔬菜時會推開碗筷,成年人可能用“沒興趣”等委婉表達。
程度差異
與“讨厭”相比更中性,如“不喜歡吵鬧環境”僅表達傾向性,而“讨厭噪音”帶有明顯負面情緒。這種差異在人際交往中需特别注意,避免誤解。
語法特征
可接名詞(不喜歡辣椒)、動名詞(不喜歡跑步)或從句(不喜歡他總遲到)。否定形式“不太喜歡”語氣更緩和,如:“我其實不太喜歡這種風格的設計。”
文化語境
在需要委婉表達時,中文常用“不太感冒”“無感”替代。例如職場中會說“我對這個方案持保留意見”,而非直接表達不喜歡。
值得注意的是,這種情感可能源于個人經曆(如曾有不愉快體驗)、價值觀差異(如不喜歡奢侈消費)或生理因素(如不喜歡香菜因基因敏感)。若涉及他人,直接表達需注意場合與方式,避免造成關系緊張。
【别人正在浏覽】