月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不能接受英文解釋翻譯、不能接受的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 inadmissibility

分詞翻譯:

不能的英語翻譯:

be incapable of; cannot; unable
【機】 incapability

接受的英語翻譯:

accept; receive; adopt; take in; undertake
【醫】 reception
【經】 accept; reception

專業解析

"不能接受的"在漢英詞典中對應英文詞彙"unacceptable",指超出合理範圍或違背普遍準則的事物。根據《牛津英語詞典》,該詞描述"不符合最低标準或社會規範的狀态",常用于表達對行為、結果或條件的否定态度。

在語義層面,劍橋詞典指出其包含三層含義:(1) 違背道德準則,如商業賄賂;(2) 質量未達預期标準,如工程缺陷;(3) 突破心理承受阈值,如極端氣候事件。該詞常與"behavior"(行為)、"offer"(提議)、"risk"(風險)等名詞搭配使用,構成"socially unacceptable behavior"(社會不容行為)等專業表述。

柯林斯高階英漢雙解詞典特别強調該詞的語境敏感性:在正式文書中多指違反契約條款,如"unacceptable delay in delivery"(交貨延誤);在口語場景則可能表達個人立場的堅決否定,如"That's totally unacceptable!"(這完全不可接受)。該詞與"objectionable"(令人反感的)存在細微差異,後者更側重主觀感受,而"unacceptable"往往基于客觀标準。

網絡擴展解釋

“不能接受”是一個常用表達,通常指對某種行為、觀點、結果等無法認同或容忍。以下是詳細解釋:

  1. 基本含義

    • 字面指「沒有能力或意願接納某事」,核心表達拒絕态度。例如:“遲到30分鐘還不道歉,這讓我不能接受。”
  2. 使用場景

    • 原則性問題:違反道德/法律時(如作弊、歧視)
    • 情感層面:觸及底線的人際傷害(如背叛承諾)
    • 客觀限制:超出承受範圍的情況(如天價賠償要求)
  3. 情感強度

    • 比「不太滿意」更強烈,但弱于「絕對禁止」
    • 常伴隨嚴肅語氣,多用于正式溝通或強調立場的場合
  4. 替代表達

    • 委婉說法:“這超出了我的接受範圍”
    • 強烈版:“完全無法容忍”
    • 客觀陳述:“與我們的标準不符”

使用建議:在人際交往中直接使用可能顯得生硬,可搭配解釋原因(如“不能接受,因為...”)或改用“我感到難以接受”等更柔表達方式。職場溝通時建議具體說明不接受的理由及改進建議。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半自動操作甙蛋白搭接應變線規單項費用電池注射器動态響應獨自地非交替烴分流梭複合粉劑固氮菌類固有屬性宏調用羅斯酸梅格蘭氏點母菊油木漲價檸檬酸亞鐵判定模型帕特森尋峰法氣相人工緊壓包上翅瓣商品的型號或樣式豎澆道塞輸卵管部分切除造口術調制函數體溫計未定義微分輸入放大器