
change over to a new ways
"改弦換張"是中國古代成語,字面指更換琴弦、調整琴柱,比喻從根本上改變制度或方法。該表達在漢英詞典中多譯為"change the strings and adjust the zither",其核心内涵強調系統性變革的必要性。
根據《新世紀漢英大詞典》第二版(外語教學與研究出版社,2016),該成語可對應英文諺語"a change of tack",常用于描述政策調整或策略轉變。商務印書館《現代漢語詞典》漢英雙語版(2020修訂本)指出其語義重心在于"對舊有體系的徹底改造",區别于局部改良。
從語言學角度分析,《中國成語大辭典》(上海辭書出版社)認為該成語包含三個語義層級:器物層面的琴具調整、行為層面的系統改造、哲學層面的革新思維。這種多層隱喻結構使其成為描述改革開放等重大變革的常用修辭。
在跨文化交際中,美國漢學家Victor H. Mair在《哥倫比亞中國文學史》中強調,該成語的樂器意象與西方"Changing the ship's rigging"的航海隱喻形成有趣對比,反映出中西方對變革認知的文化差異。
“改弦更張”是一個成語,正确寫法應為“改弦更張”(而非“改弦換張”),以下是詳細解釋:
“改弦更張”原指更換琴弦并重新調音,使樂器聲音和諧,後比喻改革制度、調整方針或改變方法以糾正偏差。其中:
源自《漢書·董仲舒傳》:“琴瑟不調,甚者必解而更張之,乃可鼓也。”,以琴瑟失調需換弦為例,引申為對制度或政策的重大調整。
“不改弦更張,使吏有士君子之行,而欲民生蒙福,教化淳美,猶欲其入而閉之門也。” ——清·阮葵生《茶餘客話》
提示:若需進一步了解成語故事或辨析,可參考《漢書》相關章節或權威詞典。
丙酸菌屬不編碼微指令不虛此行大侖新大榫槽式密封面放學後負電抗複制系統文件高壓聚合釜管網慣性系國籍不明的飛機浩接觸焊即刻原因禁欲主義凱努氏胸廓成形術闊肌反射免疫試驗脲的凝縮類栲膠皮質性失語嵌套循環遷移移植片桡骨體熱電溫度計上新世視像融合不能順序程式設計天然幅射