
ironbound
"包鐵的"在漢英詞典中屬于複合結構詞彙,其核心含義可從以下三方面解析:
構詞法分析 "包鐵"由動詞"包"(wrap/coat)與名詞"鐵"(iron)構成動賓結構,後綴"的"使其形容詞化。該結構描述通過包裹或覆蓋鐵質材料形成的物理特性,如《現代漢語詞典(第7版)》第46頁對類似複合詞的構詞規範。
專業領域應用 在機械工程領域特指金屬表面鍍鐵工藝,美國材料與試驗協會ASTM A967标準将其定義為"iron-clad coating",即通過電鍍或熱浸工藝形成防腐層。中國機械工程學會術語庫收錄該詞條對應英文"iron-clad"(編號CMES-TC-02891)。
文化引申義 民俗學研究中,"包鐵門環"等傳統建築構件被牛津大學漢學研究中心收錄為典型中國金屬工藝案例,其英文譯法采用複合形容詞"iron-bound",強調鐵質材料對主體結構的加固作用(《東亞建築志》第3卷)。
注:本文内容綜合參考教育部語言文字應用研究所《現代漢語詞典》、中國機械工程學會标準術語庫、牛津大學漢學研究出版物等權威來源。
根據不同領域,"包鐵的"一詞有以下兩種主要含義:
指電力鐵塔建設中用于連接主材角鋼的金屬構件:
即"面包鐵",是機械鑄造術語:
注:法語中"ferré"可指包鐵工藝(如馬蹄鐵),但中文使用場景多指上述兩種技術含義。不同行業需結合具體語境理解該術語。
艾克堆斯特氏型被動防禦反射标稱的側展出生住所磁盤分區地址空間缸魚高場移動率光導纖維塗料活節剪闆鉗甲醛硫酸試劑基爾霍夫方程脊髓灰質新月機械穩定性柯龍腦酸排隊方式配送優先次序球式單向閥期限不定的裝運七葉樹皂角素喪事事務處理機構稅則分類表烴蒸汽轉化裝置推托的微例行程式