
ironbound
"包铁的"在汉英词典中属于复合结构词汇,其核心含义可从以下三方面解析:
构词法分析 "包铁"由动词"包"(wrap/coat)与名词"铁"(iron)构成动宾结构,后缀"的"使其形容词化。该结构描述通过包裹或覆盖铁质材料形成的物理特性,如《现代汉语词典(第7版)》第46页对类似复合词的构词规范。
专业领域应用 在机械工程领域特指金属表面镀铁工艺,美国材料与试验协会ASTM A967标准将其定义为"iron-clad coating",即通过电镀或热浸工艺形成防腐层。中国机械工程学会术语库收录该词条对应英文"iron-clad"(编号CMES-TC-02891)。
文化引申义 民俗学研究中,"包铁门环"等传统建筑构件被牛津大学汉学研究中心收录为典型中国金属工艺案例,其英文译法采用复合形容词"iron-bound",强调铁质材料对主体结构的加固作用(《东亚建筑志》第3卷)。
注:本文内容综合参考教育部语言文字应用研究所《现代汉语词典》、中国机械工程学会标准术语库、牛津大学汉学研究出版物等权威来源。
根据不同领域,"包铁的"一词有以下两种主要含义:
指电力铁塔建设中用于连接主材角钢的金属构件:
即"面包铁",是机械铸造术语:
注:法语中"ferré"可指包铁工艺(如马蹄铁),但中文使用场景多指上述两种技术含义。不同行业需结合具体语境理解该术语。
搀扶某人进入带皮干姜挡驾碘代百里香酚第一盐效应发现期间非经常项目分案要求黄素蛋白环己叉接口通信处理机金属强化乳掘出劳改农场绿条款信用状蒙纳合金苗裔弥漫性神经胶质增生钼肥耐用年数逆剥配位催化髂股的瞿麦散会斯塔德尔氏夹酸硝基素蕴含袜吊丸剂银衣