月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

奉若神明英文解釋翻譯、奉若神明的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

worship sb. or sth.; deify; oblate

例句:

  1. 咱們别把君主政體奉若神明
    Let's not make a sacred cow of the monarchy.
  2. 他把自己的新汽車奉若神明
    He makes a fetish of his new car.

分詞翻譯:

奉的英語翻譯:

esteem; give with respect; recieve

若的英語翻譯:

as if; if; like; seem; you

神明的英語翻譯:

deities; divinities; gods

專業解析

"奉若神明"是一個漢語成語,其核心含義是将某人或某事物當作神靈一樣極度尊崇和敬畏,常帶有盲目崇拜的意味。以下是基于漢英詞典視角的詳細解析:


一、核心釋義


二、文化背景與用法

  1. 宗教淵源:

    源于古代對神靈的絕對信仰,後引申為對權威、偶像或觀念的極端迷信。

    例: "他将導師的每句話奉若神明,從不質疑。"

  2. 批判性色彩:

    現代用法多含貶義,強調盲目性,如:

    "盲目将西方理論奉若神明,忽視本土實踐,終将導緻失敗。"

    來源:《漢語成語大辭典》


三、權威詞典參考

  1. 《現代漢語詞典》(第7版):

    定義:"形容對某人或事物極端崇拜,像對待神靈一樣。"

  2. 《牛津英語詞典》(OED):

    對應詞條:"deify"(神化)或"idolize"(偶像化),強調非理性的尊崇行為。

  3. 《漢英大詞典》(吳光華主編):

    例句:"The leader was deified by his followers."(追隨者将領袖奉若神明。)


四、實際應用場景


五、英文翻譯對照

中文成語 推薦英文翻譯 語境示例
奉若神明 revere as sacred 某些文化将傳統習俗奉若神明。
worship blindly 盲目奉若神明會阻礙創新。

注:以上釋義綜合參考《現代漢語詞典》《牛津漢英詞典》及《漢語成語源流大辭典》,确保學術嚴謹性。實際引用時建議查閱紙質或權威線上詞典(如商務印書館官網、Oxford Reference等平台)。

網絡擴展解釋

“奉若神明”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源進行解釋:

一、基本釋義
該成語讀作fèng ruò shén míng,意為将某人或某事物像神明一樣尊崇,形容極端的盲目崇拜。其核心在于“過度推崇”,常含貶義,暗示缺乏理性判斷。

二、出處與結構

三、用法與示例

  1. 語境:多用于描述對權威、傳統或特定對象的非理性崇拜。例如清代吳趼人《二十年目睹之怪現狀》中:“這麼一條小蛇,怎麼把它奉若神明起來?”。
  2. 近反義詞:
    • 近義詞:頂禮膜拜、敬若神明(後者更強調尊敬而非盲目性)。
    • 反義詞:視如草芥、不屑一顧。

四、注意事項
該成語使用時需注意感情色彩,避免誤用于褒義場景。其英文可譯為“worship somebody or something”。

如需進一步了解例句或曆史演變,可參考《左傳》原文及相關文學典籍。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

鼻小柱剝削腸絞窄沖洗法搗亂活動多層布線分級群聚複殖的弓形足工業用油黃豆狐穴忌食機械滌氣器庫房冷聚合連續語句卵巢性經閉馬修斯氏試驗去氧膽氫砂子裂解雙癱輸入聲音碳酸材料頭孢孟多投資剌激退出側退休年金凸緣交耦尾部