月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

福利條款英文解釋翻譯、福利條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 welfare clause

分詞翻譯:

福利的英語翻譯:

material benefits; weal; welfare; well-being
【經】 welfare

條款的英語翻譯:

article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation

專業解析

福利條款在漢英法律語境中通常指雇傭關系中保障員工權益的法定或約定内容。根據《元照英美法詞典》的定義,"welfare clauses"特指勞動合同中涉及社會保障、醫療補助等福利的特别約定。其核心構成包含以下三要素:

  1. 社會保障體系

    中國《社會保險法》第二條明确要求用人單位必須為員工繳納養老保險、醫療保險等五類基本保險,該條款在英文合同中常表述為"compulsory social insurance contributions"(《中華人民共和國社會保險法》英文譯本,全國人大官網)。

  2. 補充福利約定

    國際勞工組織《雇傭關系建議書》(Recommendation No.198)将企業年金、補充醫療保險等定義為"supplementary welfare provisions",這類條款需在集體合同或員工手冊中明示(國際勞工組織數據庫)。

  3. 特殊權益保障

    《勞動合同法》第十七條規定的職業培訓、帶薪休假等權益,在英譯文本中多采用"entitlement to vocational training"和"paid annual leave"的表述方式(北大法寶法律數據庫)。

術語對應關系需注意:中文"福利"在英文法律文本中可能對應"welfare"或"benefits",具體取決于條款性質。如涉及法定強制内容宜用"welfare provisions",而企業自主福利建議采用"employee benefits package"(Black's Law Dictionary第11版)。

網絡擴展解釋

根據相關法律和實務,福利條款在勞動合同中主要指用人單位為勞動者提供的除基本工資外的各類保障性待遇。以下是綜合解釋:


一、福利條款的定義

福利條款是勞動合同中明确約定勞動者享有的非工資性待遇,既包括法定強制福利(如社保),也包含企業自主提供的補充福利(如年終獎)。其核心目的是保障勞動者生活、健康及職業發展需求。


二、主要類型與内容

  1. 法定福利(強制)

    • 工作時間與休假:每日不超8小時、每周至少1天休息,法定節假日及帶薪年假。
    • 社會保險:養老、醫療、失業、工傷、生育保險(五險)。
    • 最低工資保障:工資需符合當地标準且按時支付。
  2. 約定福利(企業自主)

    • 經濟性福利:年終獎金、銷售提成、股票期權等。
    • 非經濟性福利:培訓機會、帶薪病假、健康體檢、員工宿舍等。
    • 特殊群體保護:如女性員工的産假、哺乳假等。

三、法律依據與注意事項


四、實務意義

如需更全面的法律條文或案例參考,可查看(高權威性來源)及(職工福利細則)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

部分裝配圖參數向下換頻器參引語言潮閘二取代砷酸鹽法律學家妨礙司法執法浮動管闆式加熱器個别規範格林堡氏法骨質缺乏含數字的單詞華沙公約繼發腭軍需部長類似産品麻風樹鳴冤叫屈排氣劑疲勞極限強穩定性上位數組變量斯皮瓦克氏手術探求特大超級市場調節存貨鐵水預處理圖象取均值