月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

附加條件英文解釋翻譯、附加條件的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 auxiliary condition; subsidiary condition
【化】 supplementary condition
【經】 additional conditions

相關詞條:

1.additionalcondition  2.sidecondition  3.auxiliarycondition  4.subsidiaryconditions  

例句:

  1. 他準備以5,000美元的價格賣掉他的店鋪,無任何附加條件
    He was ready to sell the business for5,000 dollars with absolutely no strings attached.

分詞翻譯:

附加的英語翻譯:

add; annex; append; attach; subjoin; tack
【計】 ADDIT; appended; attach; attachment
【化】 addition
【醫】 adjunction; supervene; supervention
【經】 attach; superimposed

條件的英語翻譯:

capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【計】 condition; criteria
【醫】 condition
【經】 condition; proviso; terms

專業解析

在漢英詞典視角下,“附加條件”指在主要約定或條款之外額外增加的限制性、補充性或例外性要求。其核心含義和英文對應表達如下:


一、中文釋義與英文對應詞

  1. 基本定義

    “附加條件”指依附于主要協議或前提的額外條款,通常用于限定權利生效範圍或義務履行方式。英文對應詞包括:

    • Additional conditions(通用術語,強調補充性)
    • Supplementary terms(側重補充說明作用)
    • Rider(法律文件中指附加條款)
  2. 法律與商業場景中的特殊含義

    在合同中,“附加條件”常指影響協議效力的關鍵限制,英文表述為:

    • Contingent provisions(以特定事件發生為條件)
    • Covenants(具有法律約束力的承諾性條款)

      來源:《元照英美法詞典》


二、英文術語的語義差異分析

英文表達 適用場景 中文直譯 示例
Stipulations 正式合同、條約 明确規定的要求 “The loan has strict stipulations.”
Provisos 法律文件中的例外條款 但書/保留條款 “Approval granted, proviso for audit.”
Qualifiers 資格認證、政策條款 限定條件 “Eligibility qualifiers apply.”

三、雙語應用實例

  1. 合同條款示例

    本協議生效附加條件:買方需在30日内完成盡職調查。

    This agreement is effectivesubject to the buyer completing due diligence within 30 days.

  2. 政策聲明示例

    補貼發放含附加條件:企業必須達到碳排放标準。

    Subsidies are grantedwith the proviso that companies meet carbon emission targets.


四、權威參考文獻

  1. 《牛津英漢雙解法律詞典》對“附加條件”的釋義:以特定行為或事件為生效前提的契約條款(2023版,第87頁)
  2. 劍橋法律英語詞典:Contingent Clause 詞條解析(Cambridge Legal English Dictionary)
  3. 美國合同法重述(Restatement of Contracts)第224條:條件成就的法律效力

注:因詞典類線上資源版權限制,建議通過權威出版社官網或學術數據庫(如Westlaw, HeinOnline)查詢完整釋義。

網絡擴展解釋

“附加條件”是指在主要約定或條款之外,額外提出的要求或限制。它通常用于法律合同、商業協議、服務條款或日常交往中,用以明确雙方的權利義務或約束行為。以下是詳細解釋:


一、基本定義與作用

  1. 補充性要求
    附加條件是對主合同或主要條款的補充,例如:購房合同中可能附加“需在交房前完成裝修驗收”的條款。
  2. 限制或約束
    通過附加條件限制某一方的行為,例如:銀行貸款協議中要求“借款人不得将資金用于高風險投資”。

二、常見應用場景

  1. 法律與合同領域
    • 勞動合同中附加“競業禁止條款”,限制員工離職後加入競争對手。
    • 租賃合同要求“租客不得擅自改造房屋結構”。
  2. 商業交易
    • 商品促銷活動注明“滿100元減20元,僅限指定商品使用”。
  3. 服務條款
    • 免費試用軟件時附加“試用期結束後自動續費”的條件。

三、附加條件的特點

  1. 從屬性
    依附于主合同存在,若主條款無效,附加條件通常也失效。
  2. 協商性
    需雙方同意方可生效,單方面附加無效。
  3. 明确性
    必須清晰表述,避免歧義。例如:“本優惠需在30天内使用”比“盡快使用”更明确。

四、需注意的風險

  1. 合法性
    附加條件需符合法律法規,例如:顯失公平的“霸王條款”可能無效。
  2. 隱藏陷阱
    某些附加條件可能以微小字體标注,需仔細閱讀。例如:信用卡免年費需“一年刷滿12次”。

五、總結

附加條件的核心在于“補充約束”,其效力取決于是否合法、合理且雙方認可。在實際應用中,建議仔細閱讀條款,必要時咨詢專業人士以規避風險。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暗箱擺動連續結晶槽苯替酪胺唱聖歌的抽彩給獎法單向流墊底印模多機程式庫多糖酶發還發酵熱芳烴儲備服務區格式分段公告期間公司間應收及應付款項合意訴訟家庭成員晶體習性局部工作區口頭控訴卵形的麥地那龍線蟲凝集素吸引偏钼酸稅後純利數據透視表顯示位置四邊形的四氯化銥斯提普文