月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

負全部責任英文解釋翻譯、負全部責任的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 in full charge

分詞翻譯:

負的英語翻譯:

bear; tote; shoulder; suffer; minus; negative; owe; rely on; lose
【醫】 Lift

全部的英語翻譯:

entirety; full; the all and the one; whole
【醫】 hol-; holo-; pan-; pant-; panto-
【經】 aon; full-lot; in all; in total

責任的英語翻譯:

duty; responsibility; liability; burden; obligation
【醫】 responsibility
【經】 liability; responsibility

專業解析

"負全部責任"在漢英對照語境中的核心釋義為"bear full responsibility",指在特定事件或法律關系中,責任主體需獨立承擔所有法律後果及賠償責任。該表述具有以下三層核心含義:

  1. 絕對義務屬性 在法律英語中,"full responsibility"特指不可分割、不可轉移的實體義務。《中華人民共和國民法典》第1165條明确規定,行為人因過錯侵害他人民事權益造成損害的,應當承擔侵權責任。該條款對應的英譯本使用"bear full liability"強調責任主體的排他性義務。

  2. 舉證責任範疇 最高人民法院司法解釋指出,"負全部責任"在交通事故處理中等同于"sole liability",要求責任方提供完整證據鍊證明無其他連帶責任人。這與普通法系中的"res ipsa loquitur"(事實自證)原則存在本質差異。

  3. 賠償範圍界定 根據《牛津法律術語雙解詞典》(第3版)釋義,"full responsibility"包含直接損失賠償、間接損失補償及精神損害賠償三層維度,與中文"全部"的語義完全對應。其賠償标準參照《最高人民法院關于審理人身損害賠償案件適用法律若幹問題的解釋》第17條執行。

在契約文本中,該術語常與"indemnify and hold harmless"(賠償及免責保證)條款配合使用,形成完整的責任閉環體系。美國法律協會《合同法重述(第二版)》第352條評注指出,這種責任配置模式符合羅馬法"alteri stipulari nemo potest"(不得為他人設定義務)的基本原則。

網絡擴展解釋

“負全部責任”是法律領域常用術語,指當事人對某一事件或行為的後果需承擔100%的法律責任及賠償義務。以下從定義、法律依據、適用範圍及具體情形進行說明:

一、核心定義

負全部責任即某一方因自身行為(如違反交通規則、合同約定或侵權)直接導緻損害後果,且該行為與後果存在唯一因果關系時,需承擔全部法律後果。例如交通事故中追尾前車的駕駛員需賠償對方所有損失,或合同違約方需全額賠償守約方損失。

二、法律依據

  1. 《道路交通安全法》第七十六條:明确機動車事故中全責方需承擔全部賠償責任,保險公司在強制險範圍内先行賠付,不足部分由責任人承擔。
  2. 《道路交通事故處理程式規定》第六十條:若事故由單方過錯引發,過錯方承擔全部責任。

三、適用範圍與情形

在交通事故領域,全責常見于以下行為(部分列舉):

四、與其他責任的區别

五、法律後果

全責方需承擔包括財産損失(如車輛維修費)、人身傷害(醫療費、誤工費)等所有直接損失。若涉及刑事責任(如酒駕緻人死亡),還需承擔相應刑罰。

提示:具體責任認定需結合現場證據,若對判定有異議,可依法申請複核或提起訴訟。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

八卦膀胱神經痛成環反應成形性睫狀體炎垂直軸春雷黴素出庭日催化載體對乳濁化的抵抗力改後錄象日志購買習慣蠱惑人心裹籬樵屬煌綠曙紅培養基交換工作集緝私開位錯Ж臨時債券六月雪毛細管擴張性肉芽腫面積坐标名字的噴硫權限争執醛氧基神經去除定律食管脫垂石英砂岩透熱電凝法脫鹵化氫