非流通副本提單英文解釋翻譯、非流通副本提單的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 non-negotiable copy of b/l
分詞翻譯:
非流通副本的英語翻譯:
【經】 non-negotiable copy
提單的英語翻譯:
【化】 bill of loading; delivery ordern D/O
【經】 affreightment; carrier's note
專業解析
非流通副本提單 (Non-Negotiable Copy Bill of Lading) 是國際貿易和航運單證體系中的一個重要概念,指提單籤發人(通常是承運人或其代理人)在籤發可流通的正本提單(Original Negotiable Bill of Lading)的同時或之後,出具的、不具備流通性和物權憑證功能的提單副本。
其核心含義和特點可從漢英詞典角度及實務角度解析如下:
-
核心定義與性質 (Core Definition & Nature)
- 非流通 (Non-Negotiable): 這是該副本提單最根本的特性。它意味着這份文件不能通過背書(Endorsement)或交付(Delivery)的方式轉讓其所代表的貨物所有權。持有該副本提單的人無權憑此要求承運人交付貨物。與之相對的是“可流通提單”(Negotiable B/L),後者是貨物的物權憑證,可以通過背書轉讓。
- 副本 (Copy): 表明該文件并非提單的原始正本(通常一套正本提單會籤發數份,如三份)。它是根據正本提單信息制作的複本,主要用于信息記錄、備案和操作流程,而非用于提貨或交易貨物所有權。
- 提單 (Bill of Lading - B/L): 是承運人或其代理人籤發的,證明承運人已接收貨物或已将貨物裝船,并據以交付貨物的單證。它同時是運輸合同的證明、貨物收據以及(對于可流通提單而言)物權憑證。
-
法律效力與功能 (Legal Effect & Function)
- 非物權憑證 (Not a Document of Title): 這是區别于正本提單的關鍵。非流通副本提單不代表貨物的所有權,持有它不等于擁有貨物。承運人隻憑符合要求的正本提單(通常要求提交全套正本中的一份)放貨。
- 信息參考與操作依據 (For Reference & Operational Purposes): 其主要用途包括:
- 托運人/發貨人存檔 (Shipper's File): 供托運人留存,作為貨物已交付承運人運輸的證明和記錄。
- 内部流程 (Internal Processes): 供承運人、貨運代理、報關行等相關方用于内部操作、跟蹤貨物狀态、準備文件(如艙單)等。
- 清關輔助 (Customs Clearance Assistance): 在某些情況下,收貨人或其代理可能用副本提單(連同其他文件)向海關申報,以便提前辦理進口清關手續(但最終提貨仍需正本提單)。
- 銀行交單參考 (Reference for Bank Presentation): 在信用證交易中,副本提單有時會作為交單文件的一部分提交給銀行,供銀行審核信息(但銀行要求的是代表物權的正本提單)。
- 明确标注 (Clearly Marked): 為了區别于正本提單并避免混淆,非流通副本提單上通常會顯著标注“Non-Negotiable”、“Copy”、“Duplicate”(不可流通、副本、複本)等字樣,或者印有“此副本不可用于提貨”等說明性文字。
-
實務應用 (Practical Application)
- 在貨物運輸過程中,正本提單用于控制貨物和進行貿易結算(如信用證下交單議付),而非流通副本提單則主要用于信息流轉、備案和操作支持。
- 收貨人最終必須憑經適當背書的正本提單(如果是可流通提單)或按記名提單要求出示身份證明,才能向承運人或其代理換取提貨單(Delivery Order - D/O)或直接提取貨物。非流通副本提單本身不能用于提貨。
權威參考來源 (Authoritative References):
- 《中華人民共和國海商法》 (Maritime Code of the People's Republic of China): 第四章第四節(第七十一條至第八十條)詳細規定了提單的定義、内容和法律效力。雖然未直接定義“非流通副本提單”,但其關于提單作為“承運人保證據以交付貨物的單位”(第七十一條)以及提單轉讓的規定(第七十九條),從法律上确立了隻有符合法定條件的(可流通)提單才是物權憑證,副本提單不具備此效力。 (提供法律條文查詢:http://www.moj.gov.cn)
- 國際商會《跟單信用證統一慣例》(UCP 600 - Uniform Customs and Practice for Documentary Credits): 作為國際貿易結算的核心規則,UCP 600 第20條詳細規定了銀行對提單的審核标準。它明确要求提交的提單必須是“全套正本提單”(Full Set of Original Bill(s) of Lading),并隱含了副本提單(如标注為“Non-Negotiable Copy”)不被視為代表物權的正本單據。 (提供UCP 600文本:https://iccwbo.org)
- 行業實踐與标準教材 (Industry Practice & Standard Textbooks): 衆多權威的國際物流、航運法和國際貿易實務著作(如《國際貿易實務》黎孝先、王健等著)均會闡述正本提單與副本提單(特别是非流通副本)的區别和各自用途。這些資料基于《海商法》、國際公約(如《海牙規則》、《維斯比規則》)和普遍商業慣例形成共識。
網絡擴展解釋
非流通副本提單(Non-negotiable Copy Bill of Lading)是國際貿易中常見的文件類型,其核心特點與用途如下:
一、定義與法律地位
非流通副本提單是正本提單的複制件,通常标注“副本”(Copy)或“不可轉讓”(Non-negotiable)字樣。它不具備法律效力,不能用于提取貨物或轉讓貨物所有權,僅作為參考文件使用。
二、主要特點
- 不可流通性
明确标注“不可轉讓”,表明其無法通過背書或交付實現貨物所有權的轉移。
- 格式簡化
通常省略正本提單的背面條款,且承運人或代理無需籤字蓋章。
- 數量靈活
籤發份數由托運人或船方決定,不受正本提單“三正三副”等格式限制。
三、實際用途
- 信息參考:供發貨人、收貨人、銀行等查看貨物描述、運輸路徑等基本信息。
- 業務協調:幫助港口、船方、代理安排裝卸貨及中轉操作。
- 文件備案:用于企業内部記錄或滿足行政管理的存檔需求。
四、與正本提單的區别
對比項 |
正本提單 |
非流通副本提單 |
法律效力 |
可提貨、可轉讓所有權 |
僅參考,無法律效力 |
籤發要求 |
承運人籤字蓋章 |
無需籤字蓋章 |
标注字樣 |
無特殊标注 |
“Copy”或“Non-negotiable” |
五、注意事項
使用非流通副本提單時需注意:若涉及貨物交付、銀行結彙等正式流程,必須提供正本提單。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
半月瓣弧影報到表示元存貨定價法大客廳電形聯接天線對側外傷二流的符號語言學挂號郵件保險漢字閱讀器毫安培後晌簡便語言堿試法減震法盡全力抗腐蝕襯裡塊标志冷氣平均繳入資本的利潤率人造皮革燒裂生熟食物試驗數據雙務的水粉漆四乙眠砜托牙鑄模