
【化】 non-abstractive
blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【計】 negate; NOT; not that
【醫】 non-
take out
【經】 lay on
bring up; carry; lift; mention; raise; refer to; tote
在漢英詞典視角下,“非抽提性”是一個跨學科複合術語,其核心含義可拆解為“無法通過常規手段分離或提取的特性”。該概念在不同領域的應用呈現差異化釋義:
化學領域
指物質(如高分子聚合物或複合分子)的組成成分因化學鍵結構穩定,無法通過溶劑溶解、蒸餾等物理化學方法單獨分離的特性。例如聚碳酸酯材料中的某些添加劑與基體材料形成共價鍵後,即具有非抽提性。
語言學領域
在生成語法理論中,描述句法結構中某些成分無法從深層結構中抽離的現象。例如漢語的“的”字結構在特定語境下具有非抽提性,無法像英語關系從句般自由移位。
法律文書領域
特指合同條款的不可分割性,強調某些約定事項必須作為整體理解,禁止斷章取義式引用。例如國際仲裁協議中的非抽提性條款可避免選擇性適用法律風險。
該術語的英文對應詞“non-extractability”在專業文獻中常與“inseparability”“indivisibility”形成語義關聯,其使用需結合具體學科語境進行精确匹配。
“非抽提性”是一個專業術語,主要用于化學或材料科學領域,指某種物質在特定條件下無法被提取或分離的性質。以下是詳細解釋:
基本含義
該詞由“非”(否定前綴)+“抽提”(提取、分離)+“性”(性質)構成,字面含義為“不可被提取的特性”。例如,某種材料在溶劑中無法被溶解或分離時,可描述為具有非抽提性。
英文翻譯
常見譯法為non-abstractive(、),其中“abstractive”指“可提取的”,前綴“non-”表示否定。
其他可能譯法包括 non-extractable 或 non-extractive,需結合具體語境選擇。
應用場景
該術語可能用于描述以下場景:
由于搜索結果中權威資料有限(未提供詳細釋義),建議通過專業化學詞典或學術文獻進一步确認術語的精準定義和使用範圍。
保稅區不純一性窗口定位出錯多窗口屏幕恩俯拾皆是共粘劑購回股份滾制絲攻恒定延遲鑒别器後焦點假模箱堿性藏紅加速開關接觸式熱交換器借方差額可能成立的證據鄰接表劉維爾方程毛化整理夢行性恍惚鈕孔形骨折軟錫管生成矩陣事實體試驗訊號粟粒性肺結核