
nip in the bud
defend; guard against; prevent
suffer from; disaster; peril; trouble; worry; anxiety
for; of; to; when
not
burn; ignite; light
【醫】 ignition; inflame
"防患于未燃"(更标準的寫法是"防患于未然")是一個源自中國古代的成語,其核心含義是指在禍患、災難或問題實際發生之前就采取預防措施,将其消滅在萌芽狀态,以避免造成損失。從漢英詞典的角度看,其英文釋義和用法如下:
一、 核心釋義與英文翻譯
二、 用法解析與語境
防患于未然
,定期檢查設備以避免生産事故。(A good manager knows to nip problems in the bud
by conducting regular equipment inspections to prevent production accidents.)防患于未然
意味着部署防火牆和定期更新系統。(In cybersecurity, taking preventive measures
means deploying firewalls and updating systems regularly.)三、 文化背景與重要性
該成語體現了中國傳統文化中深刻的憂患意識和智慧,強調“凡事預則立,不預則廢”(Preparedness ensures success, unpreparedness spells failure)。在現代社會,其蘊含的風險管理思想與西方的“預防原則”(Precautionary Principle)和“前瞻性治理”(Proactive Governance)理念高度相通,具有普遍價值。在安全生産、質量管理、金融風控等領域,它更是被奉為核心準則。
參考來源:
nip something in the bud
及例句。take preventive measures
, destroy the source of trouble before it materializes
。“防患于未燃”是對成語“防患于未然”的諧音化表達,主要用于強調預防火災的特定場景。以下是詳細解釋:
基本含義
原成語為“防患于未然”,意為在災禍發生前就采取預防措施。其中:
諧音化應用
“防患于未燃”将“未然”替換為“未燃”,專指在火災未發生前消除隱患,常見于消防安全宣傳中。例如:
使用場景與意義
這種表達突出了“防火”的針對性,常用于:
近義詞與擴展
原成語的近義詞包括防微杜漸、未雨綢缪,均強調提前幹預。而“防患于未燃”更聚焦于火災預防,屬于具體場景下的創新用法。
兩者核心思想一緻,但“防患于未燃”是結合語境的靈活變體,需根據實際場景選擇使用。
百夫長被測變量本能部份讀數脈沖産權法窗體發表意見法官的判決陳詞翻譯氟苯基氨基硫脲規則節點降托品酮階段淬火緊湊型工廠苦蘇屬連續噴砂裝置羅布萊斯氏熱面部狼瘡鈉24内在的國際法破壞者浦肯野氏網前凹後凸的巧克力糖衣人種學市場運動甜蜜調整傭金頭孢唑肟外滲測定器