月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律特的完整性英文解釋翻譯、法律特的完整性的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 integrity of law

分詞翻譯:

法律的英語翻譯:

law; statute; doom; legislation
【醫】 law

特的英語翻譯:

especially; special; spy; unusual; very
【化】 tex

完整的英語翻譯:

integrity
【計】 full
【醫】 integrity

專業解析

"法律特的完整性"在漢英詞典語境下通常對應"integrity of legal system"或"completeness of legal provisions",指法律體系在規範制定、執行和監督過程中保持系統完備、邏輯自洽的特性。該概念包含三個核心維度:

  1. 規範覆蓋全面性

    法律體系需完整覆蓋社會關系的各個領域,避免出現立法空白。中國人大網《立法法》第五條明确指出,立法應當從國家整體利益出發,科學合理地規定權利義務(來源:全國人民代表大會官網立法法專欄)。

  2. 邏輯結構嚴密性

    不同位階的法律規範應形成金字塔式結構,下位法不得抵觸上位法。司法部《法規規章備案條例》規定,部門規章與地方政府規章之間具有同等效力,在各自權限範圍内施行(來源:司法部行政法規備案審查系統)。

  3. 價值目标一緻性

    法律體系需貫徹統一的法治原則,如《憲法》第三十三條确立的"法律面前人人平等"原則,需在所有部門法中具體體現。北京大學法學院《法治發展藍皮書》強調,法律價值沖突可能導緻體系性漏洞(來源:北大法律信息網學術論文庫)。

該概念的實踐意義體現在最高人民法院《關于完善統一法律適用标準工作機制的意見》中,要求通過司法解釋、案例指導等機制确保法律適用統一(來源:最高人民法院司法文件數據庫)。國際比較法研究顯示,德國《基本法》第20條确立的"法治國原則"(Rechtsstaatsprinzip)與之存在法理共通性,強調法律秩序的整體協調(來源:Max Planck比較公法研究所年報)。

網絡擴展解釋

關于“法律特的完整性”這一表述,可能存在輸入誤差或翻譯歧義。結合搜索結果分析,可能存在以下兩種情況需要澄清:

一、可能的術語校正

  1. 若原意為「法律特性」的完整性:需結合法律的核心屬性理解。根據,法律特性包含普遍性、确定性、形式合理性、國家性、強制性。完整性在此可指法律體系需全面覆蓋這些特性,避免規範漏洞或矛盾,例如法律條文需明确(确定性)、適用範圍統一(普遍性)且執行機制有效(強制性)。

  2. 若原意為「法律完整性」的翻譯問題:顯示“法律特的完整性”對應英文“integrity of law”,但中文表述存在語序問題。正确的法律術語應為“法律的完整性”,指法律體系在内容、程式和執行層面的統一與完備性,例如避免法律沖突、确保司法公正等。

二、補充說明

建議進一步核實術語來源,或提供更多上下文以便精準解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保證資本倉庫問題醇溶谷蛋白除神經法次要證據電動勢斷續通地獨占應用程式二級反射複鑿機工業安全過于自恃的含樟腦酚耗碘量橫跨焰道結晶半衰期金結合二極管龍燈螨傳播的農業強制法前驅征曲比氯铵殺掉生産城市神經胚葉同位素地球紀年學推挽晶體管未耗成本