月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律上的惡意英文解釋翻譯、法律上的惡意的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 malice in law

分詞翻譯:

法律上的英語翻譯:

【法】 civilly; de jure; ex leg; legally

惡意的英語翻譯:

ill intentions; ill will; malevolence; malice; grudge; malignancy; venom
virulence
【經】 mala fide

專業解析

在法律語境中,"惡意"(Malice)指行為人明知其行為違法或可能造成損害,仍故意為之的心理狀态。其核心在于主觀上的明知故犯與蓄意不良動機,區别于過失或無意行為。以下從漢英詞典角度結合法律要義作具體闡釋:


一、法律定義與構成要件

  1. 主觀故意性

    行為人不僅預見行為後果,且積極追求或放任損害發生。如刑法中的"惡意傷害"(malicious wounding)要求行為人具有傷害故意,而民法中的"惡意欺詐"(malicious fraud)需存在欺騙故意。

    來源:《元照英美法詞典》;《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)

  2. 違法性認知

    行為人明知行為違反法律或道德義務,仍執意實施。例如"惡意串通"(malicious collusion)指當事人明知會損害他人權益而達成非法合意。

    來源:《英漢法律詞典》(法律出版社)


二、漢英術語對照與翻譯難點


三、典型法律場景應用

  1. 知識産權領域

    "惡意搶注商标"(malicious trademark squatting)指明知他人商标聲譽而搶先注冊以牟利的行為,可導緻商标無效。

    《中華人民共和國商标法》第15條

  2. 侵權責任

    若行為人惡意造成損害(如惡意诽謗),可能承擔懲罰性賠償(punitive damages)。

    《中華人民共和國民法典》第1185條

  3. 訴訟程式

    "惡意訴訟"(malicious prosecution)指無事實依據卻故意提起訴訟,受害人可主張侵權賠償。

    《最高人民法院關于知識産權侵權訴訟中被告濫用權利問題的批複》


四、權威文獻參考

  1. 《元照英美法詞典》:界定"malice"的法律要件與判例應用。
  2. 《布萊克法律詞典》(第11版):區分"actual malice"與"constructive malice"。
  3. 《中華人民共和國刑法釋義》:解析刑法中"惡意"的認定标準(如第234條故意傷害罪)。
  4. 最高人民法院指導案例23號:惡意串通損害第三人利益的合同無效認定。

(注:因平台限制未提供直接鍊接,文獻名稱與出處可供讀者按需檢索官方來源。)

網絡擴展解釋

法律上的“惡意”是一個在不同法律領域有不同側重的概念,通常指行為人主觀上的不正當意圖或明知故犯的心理狀态。以下是主要法律領域中的具體界定:

一、民法中的“惡意”

  1. 善意取得制度中的惡意
    指行為人在交易中“知或應知”處分人無處分權,仍進行交易。例如購買贓物時明知物品來源非法仍購買。

  2. 惡意串通
    指行為人與他人合謀,故意損害第三方利益。例如代理人與合同相對方串通虛構債務,侵害被代理人權益。


二、刑法中的“惡意”

根據《刑法》第293條,惡意需滿足以下條件:

  1. 手段非法性:如使用暴力、脅迫或騷擾(如非時段催收);
  2. 債務非法性:針對高利貸、賭債等非法債務;
  3. 主觀故意性:明知行為違法且會造成損害仍實施。

三、其他法律領域

  1. 商标法
    惡意注冊指明知他人商标已存在仍申請注冊,或囤積商标謀利。

  2. 訴訟領域
    惡意訴訟表現為虛構事實提起訴訟,以謀取不正當利益(如拖延執行或損害對手商譽)。


四、核心特征

提示:如需具體案例或完整法條,可參考《刑法》第293條及《民法典》相關司法解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暗示感受性半盲的博覽部分負嗬不依賴于設備的程式電磁離合器動用資本分股利對地平衡的鈍器傷放射熱測定器放射性廢物處理副交感神經肌支黑液患氣喘的回跳間接藐視健談的假猩紅熱節間的殼體不圓度立式圓筒型加熱器平均繳入資本的利潤率氣墊法切腦器實質内的調節過度踢正步同滲重量莫耳濃度往返圍口纖毛蟲目