惡有惡報英文解釋翻譯、惡有惡報的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
sow the wind and reap the whirlwind
相關詞條:
1.Wickednessdoesnotgoaltogetherunrequited. 2.reapthewhirlwind 3.measureformeasure
例句:
- 我喜歡惡有惡報的影片!
I like films where the villain comes to a sticky end!
分詞翻譯:
惡的英語翻譯:
badness; evil; ferocity; vice
【醫】 cac-; caco-; kako-
有的英語翻譯:
have; add; exist; possess
【法】 possession
報的英語翻譯:
newspaper; gazette; report; respond
專業解析
“惡有惡報”是漢語中闡述因果關系的成語,其核心含義指作惡行為終将招緻相應的負面後果,體現善惡終有報的倫理觀念。在漢英詞典中,該詞條通常被譯為“Evil begets evil”或“Bad deeds lead to bad consequences”,強調行為與結果之間的必然聯繫。
從語義結構分析,“惡”在成語中重複出現,既指代行為層面的惡性事件(evil actions),也暗含結果層面的懲戒性後果(retribution)。《現代漢英綜合大詞典》将其注釋為“作惡者終将自食其果”,突顯該成語的道德警示功能。牛津大學出版社《牛津高階英漢雙解詞典》則提供例句“Those who commit crimes will reap the fruits of their evil deeds”,展示其在法律語境下的適用性。
該成語的跨文化對等性體現在英語諺語“As you sow, so shall you reap”中,兩者均植根于東西方宗教哲學中的因果律思想。《劍橋英語習語詞典》指出,此類表達在不同語言中普遍承載着維系社會道德秩序的功能,通過語言符號強化人類對行為後果的預判機制。
網絡擴展解釋
“惡有惡報”是一個源自中國傳統文化的成語,其含義和背景可從以下幾個方面詳細解釋:
1.基本釋義與出處
- 字面意思:指做壞事的人最終會遭受不好的報應,強調因作惡而自食其果。
- 出處:最早見于南朝梁武帝蕭衍的《新酒肉文》:“行十惡者,受于惡報;行十善者,受于善報。”。
2.文化背景與哲學内涵
- 因果報應觀:該成語是中國傳統因果觀念的核心體現,認為行為與結果之間存在必然聯繫,即“善因結善果,惡因結惡果”。
- 社會倫理功能:古代通過這種觀念引導人們向善,維護社會秩序,如封建時期将善惡報應與皇權統治結合,強化道德約束。
3.因果定律的延伸
- 自然規律屬性:現代視角下,“惡有惡報”可理解為一種因果定律,即行為本身會引發連鎖反應,作惡可能招緻人際、法律或心理上的負面後果。
4.用法與近義詞
- 常見搭配:常與“善有善報”連用,如“善有善報,惡有惡報,不是不報,時辰未到”。
- 近義詞:自食其果、咎由自取。
- 英文翻譯:Sow the wind and reap the whirlwind.(出自)
5.現實意義
- 道德勸誡:至今仍被用作行為準則,提醒人們遵守道德規範,敬畏規則。
如需更完整的例句或曆史演變,可參考滬江詞典、查字典等來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
埃塞俄比亞田鼠氨基酸苯偏三酸三辛酯超音速的差阈等價操作分布電路附帶民事訴訟核同質素核子力宏變元紅外光引導健腸劑堿量滴定分析法膠接效應晶格結構精神發洩進展可靠擔保口腔鏡唠叨不休老年性精神錯亂聯合加氫精制重整法壟斷的墨水擦蒲肯野氏細胞層鉛丹爐實際資本數位資料管理系統天子