月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

反強奪協議英文解釋翻譯、反強奪協議的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 anti-pirating agreement

分詞翻譯:

反的英語翻譯:

in reverse; on the contrary; turn over
【醫】 contra-; re-; trans-

強奪的英語翻譯:

spoliate; take by storm; ravish; dacoity; force; heist; hustle; rend
【經】 extortion

協議的英語翻譯:

agree on; agreement; confer; deliberation
【計】 protocol
【經】 agreement; assent; composition; treaty

專業解析

反強奪協議(Anti-raiding Agreement) 是商業并購與雇傭合同中的一項關鍵條款,旨在防止惡意收購方或競争對手在特定時期内(如并購談判期間或員工離職後)系統性挖走目标公司的關鍵高管、核心技術人員或重要客戶資源。其核心含義與法律功能如下:


一、術語定義與法律目的


二、核心功能與典型條款

  1. 禁止主動招攬(Non-solicitation)

    限制協議方直接或間接誘使目标公司的員工離職或客戶終止合作。例如,收購方在交易完成前不得接觸标的企業的高管團隊,防止人才流失影響交易估值。

  2. 冷卻期(Cooling-off Period)

    約定協議生效的時限(如并購交割後6-24個月),超期後約束自動解除。時限設定需符合合理性原則,避免被法院認定為限制競争無效。

  3. 違約金與救濟措施(Damages & Injunctive Relief)

    違約方需支付預先約定的賠償金,受害方可申請法院禁令強制終止侵權行為,尤其適用于緊急阻止核心團隊集體跳槽的情形。


三、應用場景與法律邊界


權威參考來源:

  1. Black's Law Dictionary: "Anti-raiding Clause" definition (legal terminology standard)
  2. Investopedia: "How Anti-Poaching Agreements Work in M&A" (commercial context analysis)
  3. Harvard Law School Forum on Corporate Governance: "Enforceability of Non-Solicit Clauses in Acquisition Agreements" (judicial precedent review)

網絡擴展解釋

“反強奪協議”并非标準法律術語,但根據字面含義和常見商業場景,可能指以下兩類協議:

  1. 反惡意收購協議
    常見于企業并購領域,指公司為防止被惡意收購而制定的防禦性條款。例如:

    • 毒丸計劃:通過增發股票稀釋收購方股權;
    • 黃金降落傘:約定高管在收購後離職可獲得高額補償,增加收購成本。
  2. 反挖角協議
    多用于人力資源領域,指企業間或企業與員工約定禁止主動挖走對方核心人員。例如:

    • 競業禁止條款:限制員工離職後加入競争對手;
    • 非招攬協議:合作公司間承諾不互相挖角員工。

由于該術語缺乏統一定義,具體含義需結合上下文判斷。若涉及法律文件,建議咨詢專業律師核實條款内容及法律效力。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

捕奪抵償法腸腸吻合術乘法欄恥骨上膀胱切開術簇蟲類電話轉接惡氣法定條例附加産物該當颌下後神經節混合密度磁帶基本研究肌自身攣縮卡-埃二氏小體可指控的累積接收淋巴組織溶解每英寸字符數棉編萘二酚腦橋前的内勤者耦合值氣勢洶洶山礬舒夏特氏手術韋利斯氏索味同嚼蠟